< Ездра 2 >
1 А ето човеците от Вавилонската област, които се върнаха от плен, от ония, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил като пленници във Вавилон, и които се върнаха в Ерусалим и в Юдея, всеки в града си,
Men lis moun ki te kite peyi Babilòn pou yo tounen lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, chak moun nan lavil kote yo moun. Se moun sa yo wa Nèbikadneza te fè depòte nan peyi Babilòn.
2 които дойдоха със Зоровавела, Исуса, Неемия, Сараия, Реелия, Мардохея, Валасана, Масфара, Вагуя, Реума и Ваана. Числото на мъжете на Израилевите домове беше:
Men moun ki te alatèt yo: Se te Zowobabèl, Jozye, Neemi, Seraja, Reelaja, Madoche, Bilchan, Mispa, Bigwayi, Reyoum ak Baana. Men lis moun nan pèp Izrayèl la, fanmi pa fanmi, ak kantite moun nan chak fanmi:
3 Фаросови потомци, две хиляди и сто и осемдесет и девет души;
Nan fanmi Pareòch yo, demilsanswasanndouz (2.172) moun.
4 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души;
Nan fanmi Chefatya yo, twasanswasanndouz (372) moun.
5 Арахови потомци, седемстотин и седемдесет и пет души;
Nan fanmi Arak yo, sètsanswasannkenz (775) moun.
6 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и дванадесет души;
Nan fanmi Pakat Moab yo, pitit pitit Jechwa ak Joab, demilwitsandouz (2.812) moun.
7 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
Nan fanmi Elam yo, mildesansenkannkat (1.254) moun.
8 Затуеви потомци, деветстотин и четиридесет и пет души;
Nan fanmi Zatou yo, nèfsankarannsenk (945) moun.
9 Закхееви потомци, седемстотин и шестдесет души;
Nan fanmi Zakayi yo, sètsanswasant (760) moun.
10 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души;
Nan fanmi Bani yo, sisankarannde (642) moun.
11 Виваиеви потомци, шестстотин и двадесет и трима души;
Nan fanmi Bebayi yo, sisanvenntwa (623) moun.
12 Азгадови потомци, хиляда и двеста и двадесет и двама души;
Nan fanmi Azgad yo, mildesanvennde (1.222) moun.
13 Адоникамови потомци, шестстотин шестдесет и шест души
Nan fanmi Adonikan yo, sisanswasannsis (666) moun.
14 Вагуеви потомци, две хиляди и петдесет и шест души;
Nan fanmi Bigwayi yo, demilsenkannsis (2.056) moun.
15 Адинови потомци, четиристотин петдесет и четири души;
Nan fanmi Aden yo, katsansenkannkat (454) moun.
16 Атирови потомци от Езекия, деветстотин и осем души;
Nan fanmi Atè yo, (anvan sa Atè te rele Ezekyas) katrevendizwit moun.
17 Висаеви потомци, триста двадесет и трима души;
Nan fanmi Betzayi yo, twasanvenntwa (323) moun.
18 Иораеви потомци, сто и дванадесет души;
Nan fanmi Jora yo, sandouz (112) moun.
19 Асумови потомци, двеста и двадесет и трима души;
Nan fanmi Achoum yo, desanvenntwa (223) moun.
20 потомци от Гивар, деветдесет и пет души;
Nan fanmi Giba yo, katrevenkenz moun.
21 потомци от Витлеем, сто и двадесет и трима души;
Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm, sanvenntwa (123) moun.
22 нетофатски мъже, петдесет и шест души;
Pou lavil Netofa, senkannsis moun.
23 анатотски мъже, сто и двадесет и осем души;
Pou lavil Anatòt, sanvenntwit (128) moun.
24 потомци от Азмавет, четиридесет и двама души;
Pou lavil Azmavèt, karannde moun.
25 потомци от Кириатиарим, от Хефира, и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души;
Pou lavil Kiriyat-Jearim ansanm ak pou lavil Kefera ak pou lavil Beewòt, sètsankaranntwa (743) moun.
26 потомци от Рама и Гавая, шестстотин и двадесет и един души;
Pou lavil Arama ak pou lavil Geba, sisanventeyen (621) moun.
27 михмаски мъже, сто и двадесет и двама души;
Pou lavil Mikmas, sanvennde (122) moun.
28 ветилски и гайски мъже, двеста и двадесет и трима души;
Pou lavil Betèl ak pou lavil Ayi, desanvenntwa (223) moun.
29 потомци от Нево, петдесет и двама души;
Pou lavil Nebo, senkannde moun.
30 Магвисови потомци, сто и петдесет и шест души;
Pou lavil Magbich, sansenkannsis (156) moun.
31 потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
Pou lòt lavil Elam lan, mildesansenkannkat (1.254) moun.
32 Харимови потомци, триста и двадесет души;
Pou lavil Arim, twasanven (320) moun.
33 потомци от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и пет души;
Pou lavil Lòd ansanm ak pou lavil Adid ak lavil Ono, sètsanvennsenk (725) moun.
34 потомци от Ерихон, триста и четиридесет и пет души;
Pou lavil Jeriko, twasankarannsenk (345) moun.
35 потомци от Сеная, три хиляди и шестстотин и тридесет души.
Pou lavil Senaa, twamilsisantrant (3.630) moun.
36 Свещениците: Едаиеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души;
Men lis prèt ki te tounen, dapre non fanmi yo: Nan pitit Jedaja, ki soti nan branch Jozye a, nèfsanswasanntrèz (973) moun.
37 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души;
Nan pitit Imè yo, milsenkannde (1.052) moun.
38 Пасхорови потомци, хиляда и двеста и четиридесет и седем души;
Nan pitit Pachou yo, mildesankarannsèt (1.247) moun.
39 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет.
Nan pitit Arim yo, mildisèt (1.017) moun.
40 Левитите: Исусови и Кадмиилови потомци, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
Men lis moun Levi ki te tounen yo: Nan pitit Jechwa ak pitit Kadmyèl, ki soti nan branch fanmi Odavya a, swasannkatòz moun.
41 Певците: Асафовите потомци, сто и двадесет и осем души.
Te gen sanvenntwit (128) sanba ki konn chante ak fè mizik nan tanp lan ki te tounen. Yo soti nan branch fanmi Asaf.
42 Потомците на вратарите: Селумови потомци, Атерови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, всичко сто и тридесет и девет души.
Te gen santrantnèf (139) moun ki pou sèvi gad nan pòtay Tanp lan. Yo soti nan branch fanmi Chaloum, branch fanmi Atè, branch fanmi Talmon, branch fanmi Akoub, branch fanmi Atita ak branch fanmi Chobayi.
43 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфаеви потомци, Таваотови потомци,
Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a epi ki te tounen nan peyi a: moun fanmi Sika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,
44 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
moun fanmi Kewòs, moun fanmi Siyaa ak moun fanmi Padon,
45 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Акувови потомци,
moun fanmi Lebana, moun fanmi Agaba ak moun fanmi Akoub,
46 Агавови потомци, Салмаеви потомци, Ананови потомци,
moun fanmi Agad, moun fanmi Chamlayi ak moun fanmi Anan,
47 Гедилови потомци, Гаарови потомци, Реаиеви потомци,
moun fanmi Gidèl, moun fanmi Gaka ak moun fanmi Reaja,
48 Расинови потомци, Некодаеви потомци, Газамови потомци,
moun fanmi Rezen, moun fanmi Nekoda ak moun fanmi Gazam,
49 Озаеви потомци, Фасееви потомци, Висаеви потомци,
moun fanmi Ouza, moun fanmi Paseyak ak moun fanmi Besayi,
50 Асанаеви потомци, Меунимови потомци, Нефусимови потомци,
moun fanmi Asna, moun fanmi Neounen ak moun fanmi Nefisim,
51 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
moun fanmi Bakbouk, moun fanmi Akoufa ak moun fanmi Awou,
52 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
moun fanmi Baslout, moun fanmi Mechisa ak moun fanmi Acha,
53 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
moun fanmi Bakòs, moun fanmi Sisera ak moun fanmi Tamak,
54 Несиеви потомци, Атифаеви потомци.
moun fanmi Nezyak ak moun fanmi Atifa.
55 Потомците на Соломоновите слуги: Сотаеви потомци, Софаретови потомци, Ферудаеви потомци,
Men lis moun nan branch fanmi domestik Salomon yo ki te tounen nan peyi a: moun fanmi Sotayi, moun fanmi Asoferèt ak moun fanmi Pewouda,
56 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
moun fanmi Yaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,
57 Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохертови потомци, от Севаим, Амиеви потомци.
moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt Azebayim ak moun fanmi Ami.
58 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
Konsa, men kantite moun ki soti nan fanmi travayè tanp lan ak domestik Salomon yo: antou sa te fè twasankatrevendouz (392).
59 А ето тия, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адан и Емир, но които не можеха да покажат бащините си домове и рода си, че бяха от Израиля;
Men, te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, lavil Imè ki te moun nan peyi Babilòn epi ki te moute ansanm ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou wè si yo te fè pati pèp Izrayèl la vre.
60 Далаиеви потомци, Товиеви потомци и Некодаеви потомци, шестстотин и петдесет и двама души;
Se te pitit Delaya, pitit Tobija ak pitit Nekoda: antou sisansenkannde (652) moun.
61 и от свещеническите потомци: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомците на Верзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Верзелай и се нарече по тяхно име.
Konsa tou, pami prèt yo te gen moun fanmi Abaya, moun fanmi Akòz ak moun fanmi Bazilayi. Zansèt Bazilayi sa yo te marye ak yon fanm nan fanmi Bazilayi, moun Galarad. Se konsa yo te pran non papa manman yo.
62 Тия търсиха регистрите си между преброените по родословие, но не се намериха; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
Sa ki pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo, yo pa t' asepte yo pou prèt.
63 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докле не настане свещеник с Урим и Тумим.
Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye vle.
64 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
Antou nèt, te gen karanndemil tousanswasant (42.360) moun ki tounen nan peyi a.
65 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста и тридесет и тридесет и седем души. Те имаха и двеста певци и певици.
Avèk yo te gen sètmil twasantrannsèt (7.337) gason ak fanm ki te sèvi yo domestik. Te gen tou desan (200) gason ak fanm ki te konn fè misik ak chante.
66 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските, двеста и четиридесет и пет;
Te gen sètsanswasannsis (766) chwal, desankarannsenk (245) milèt,
67 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; и ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
katsantrannsenk chamo (435) ak simil sètsanven (6.720) bourik.
68 А някои от началниците на бащините домове, когато дойдоха в Господния дом, който е в Ерусалим, принесоха доброволно за Божия дом, за да го издигнат на мястото му;
Lè yo rive nan tanp Seyè a, lavil Jerizalèm, gen kèk chèf fanmi ki fè ofrann pa yo pou ede rebati tanp lan sou menm anplasman kote li te ye a.
69 според силата си внесоха в съкровищницата за делото шестдесет и една хиляди драхми злато, пет хиляди драхми злато, пет хиляди фунта сребро, и сто свещенически одежди.
Yo bay tou sa yo te ka bay pou travay la: sèzmil senksanven (16.520) ons lò, sandisètmil (117.000) ons ajan ak san (100) gwo rad pou prèt yo mete sou yo.
70 Така свещениците, левитите, някои от людете, певците, вратарите и нетинимите се заселиха в градовете си, - целият Израил в градовете си.
Prèt yo, moun Levi yo ak kèk moun nan pèp la al rete lavil Jerizalèm ak nan vwazinaj lavil la. Mizisyen yo, gad yo ak travayè tanp yo al rete nan lavil ki pa twò lwen kapital la. Tout rès pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.