< Ездра 2 >

1 А ето човеците от Вавилонската област, които се върнаха от плен, от ония, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил като пленници във Вавилон, и които се върнаха в Ерусалим и в Юдея, всеки в града си,
Et voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
2 които дойдоха със Зоровавела, Исуса, Неемия, Сараия, Реелия, Мардохея, Валасана, Масфара, Вагуя, Реума и Ваана. Числото на мъжете на Израилевите домове беше:
lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
3 Фаросови потомци, две хиляди и сто и осемдесет и девет души;
Les fils de Parhosh, 2 172;
4 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души;
les fils de Shephatia, 372;
5 Арахови потомци, седемстотин и седемдесет и пет души;
les fils d’Arakh, 775;
6 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и дванадесет души;
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, 2 812;
7 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
les fils d’Élam, 1 254;
8 Затуеви потомци, деветстотин и четиридесет и пет души;
les fils de Zatthu, 945;
9 Закхееви потомци, седемстотин и шестдесет души;
les fils de Zaccaï, 760;
10 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души;
les fils de Bani, 642;
11 Виваиеви потомци, шестстотин и двадесет и трима души;
les fils de Bébaï, 623;
12 Азгадови потомци, хиляда и двеста и двадесет и двама души;
les fils d’Azgad, 1 222;
13 Адоникамови потомци, шестстотин шестдесет и шест души
les fils d’Adonikam, 666;
14 Вагуеви потомци, две хиляди и петдесет и шест души;
les fils de Bigvaï, 2 056;
15 Адинови потомци, четиристотин петдесет и четири души;
les fils d’Adin, 454;
16 Атирови потомци от Езекия, деветстотин и осем души;
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
17 Висаеви потомци, триста двадесет и трима души;
les fils de Bétsaï, 323;
18 Иораеви потомци, сто и дванадесет души;
les fils de Jora, 112;
19 Асумови потомци, двеста и двадесет и трима души;
les fils de Hashum, 223;
20 потомци от Гивар, деветдесет и пет души;
les fils de Guibbar, 95;
21 потомци от Витлеем, сто и двадесет и трима души;
les fils de Bethléhem, 123;
22 нетофатски мъже, петдесет и шест души;
les hommes de Netopha, 56;
23 анатотски мъже, сто и двадесет и осем души;
les hommes d’Anathoth, 128;
24 потомци от Азмавет, четиридесет и двама души;
les fils d’Azmaveth, 42;
25 потомци от Кириатиарим, от Хефира, и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души;
les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
26 потомци от Рама и Гавая, шестстотин и двадесет и един души;
les fils de Rama et de Guéba, 621;
27 михмаски мъже, сто и двадесет и двама души;
les hommes de Micmas, 122;
28 ветилски и гайски мъже, двеста и двадесет и трима души;
les hommes de Béthel et d’Aï, 223;
29 потомци от Нево, петдесет и двама души;
les fils de Nebo, 52;
30 Магвисови потомци, сто и петдесет и шест души;
les fils de Magbish, 156;
31 потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
les fils de l’autre Élam, 1 254;
32 Харимови потомци, триста и двадесет души;
les fils de Harim, 320;
33 потомци от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и пет души;
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 725;
34 потомци от Ерихон, триста и четиридесет и пет души;
les fils de Jéricho, 345;
35 потомци от Сеная, три хиляди и шестстотин и тридесет души.
les fils de Senaa, 3 630.
36 Свещениците: Едаиеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души;
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
37 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души;
les fils d’Immer, 1 052;
38 Пасхорови потомци, хиляда и двеста и четиридесет и седем души;
les fils de Pashkhur, 1 247;
39 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет.
les fils de Harim, 1 017.
40 Левитите: Исусови и Кадмиилови потомци, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
Lévites: les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, 74.
41 Певците: Асафовите потомци, сто и двадесет и осем души.
Chantres: les fils d’Asaph, 128.
42 Потомците на вратарите: Селумови потомци, Атерови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, всичко сто и тридесет и девет души.
Fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout 139.
43 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфаеви потомци, Таваотови потомци,
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Акувови потомци,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
46 Агавови потомци, Салмаеви потомци, Ананови потомци,
les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
47 Гедилови потомци, Гаарови потомци, Реаиеви потомци,
les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
48 Расинови потомци, Некодаеви потомци, Газамови потомци,
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
49 Озаеви потомци, Фасееви потомци, Висаеви потомци,
les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
50 Асанаеви потомци, Меунимови потомци, Нефусимови потомци,
les fils d’Asna, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
51 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
52 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
53 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
54 Несиеви потомци, Атифаеви потомци.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
55 Потомците на Соломоновите слуги: Сотаеви потомци, Софаретови потомци, Ферудаеви потомци,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
56 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
57 Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохертови потомци, от Севаим, Амиеви потомци.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
58 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
59 А ето тия, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адан и Емир, но които не можеха да покажат бащините си домове и рода си, че бяха от Израиля;
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
60 Далаиеви потомци, Товиеви потомци и Некодаеви потомци, шестстотин и петдесет и двама души;
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 652;
61 и от свещеническите потомци: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомците на Верзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Верзелай и се нарече по тяхно име.
et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 Тия търсиха регистрите си между преброените по родословие, но не се намериха; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
63 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докле не настане свещеник с Урим и Тумим.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité un sacrificateur avec les urim et les thummim.
64 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
65 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста и тридесет и тридесет и седем души. Те имаха и двеста певци и певици.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 200 chanteurs et chanteuses.
66 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските, двеста и четиридесет и пет;
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
67 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; и ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
435 chameaux, [et] 6 720 ânes.
68 А някои от началниците на бащините домове, когато дойдоха в Господния дом, който е в Ерусалим, принесоха доброволно за Божия дом, за да го издигнат на мястото му;
Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement;
69 според силата си внесоха в съкровищницата за делото шестдесет и една хиляди драхми злато, пет хиляди драхми злато, пет хиляди фунта сребро, и сто свещенически одежди.
ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, 61 000 dariques d’or, et 5 000 mines d’argent, et 100 tuniques de sacrificateurs.
70 Така свещениците, левитите, някои от людете, певците, вратарите и нетинимите се заселиха в градовете си, - целият Израил в градовете си.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes: tout Israël se trouva dans ses villes.

< Ездра 2 >