< Ездра 2 >
1 А ето човеците от Вавилонската област, които се върнаха от плен, от ония, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил като пленници във Вавилон, и които се върнаха в Ерусалим и в Юдея, всеки в града си,
and these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove (Nebuchadnezzar *Q(K)*) king Babylon to/for Babylon and to return: return to/for Jerusalem and Judah man: anyone to/for city his
2 които дойдоха със Зоровавела, Исуса, Неемия, Сараия, Реелия, Мардохея, Валасана, Масфара, Вагуя, Реума и Ваана. Числото на мъжете на Израилевите домове беше:
which to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Seraiah Reelaiah Mordecai Bilshan Mispar Bigvai Rehum Baanah number human people Israel
3 Фаросови потомци, две хиляди и сто и осемдесет и девет души;
son: descendant/people Parosh thousand hundred seventy and two
4 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души;
son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
5 Арахови потомци, седемстотин и седемдесет и пет души;
son: descendant/people Arah seven hundred five and seventy
6 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и дванадесет души;
son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua Joab thousand eight hundred and two ten
7 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
8 Затуеви потомци, деветстотин и четиридесет и пет души;
son: descendant/people Zattu nine hundred and forty and five
9 Закхееви потомци, седемстотин и шестдесет души;
son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
10 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души;
son: descendant/people Bani six hundred forty and two
11 Виваиеви потомци, шестстотин и двадесет и трима души;
son: descendant/people Bebai six hundred twenty and three
12 Азгадови потомци, хиляда и двеста и двадесет и двама души;
son: descendant/people Azgad thousand hundred twenty and two
13 Адоникамови потомци, шестстотин шестдесет и шест души
son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and six
14 Вагуеви потомци, две хиляди и петдесет и шест души;
son: descendant/people Bigvai thousand fifty and six
15 Адинови потомци, четиристотин петдесет и четири души;
son: descendant/people Adin four hundred fifty and four
16 Атирови потомци от Езекия, деветстотин и осем души;
son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
17 Висаеви потомци, триста двадесет и трима души;
son: descendant/people Bezai three hundred twenty and three
18 Иораеви потомци, сто и дванадесет души;
son: descendant/people Jorah hundred and two ten
19 Асумови потомци, двеста и двадесет и трима души;
son: descendant/people Hashum hundred twenty and three
20 потомци от Гивар, деветдесет и пет души;
son: descendant/people Gibbar ninety and five
21 потомци от Витлеем, сто и двадесет и трима души;
son: descendant/people Bethlehem Bethlehem hundred twenty and three
22 нетофатски мъже, петдесет и шест души;
human Netophah fifty and six
23 анатотски мъже, сто и двадесет и осем души;
human Anathoth hundred twenty and eight
24 потомци от Азмавет, четиридесет и двама души;
son: descendant/people Azmaveth forty and two
25 потомци от Кириатиарим, от Хефира, и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души;
son: descendant/people Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred and forty and three
26 потомци от Рама и Гавая, шестстотин и двадесет и един души;
son: descendant/people [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
27 михмаски мъже, сто и двадесет и двама души;
human Michmash hundred twenty and two
28 ветилски и гайски мъже, двеста и двадесет и трима души;
human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
29 потомци от Нево, петдесет и двама души;
son: descendant/people Nebo fifty and two
30 Магвисови потомци, сто и петдесет и шест души;
son: descendant/people Magbish hundred fifty and six
31 потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
32 Харимови потомци, триста и двадесет души;
son: descendant/people Harim three hundred and twenty
33 потомци от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и пет души;
son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred twenty and five
34 потомци от Ерихон, триста и четиридесет и пет души;
son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
35 потомци от Сеная, три хиляди и шестстотин и тридесет души.
son: descendant/people Senaah three thousand and six hundred and thirty
36 Свещениците: Едаиеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души;
[the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
37 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души;
son: descendant/people Immer thousand fifty and two
38 Пасхорови потомци, хиляда и двеста и четиридесет и седем души;
son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
39 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет.
son: descendant/people Harim thousand and seven ten
40 Левитите: Исусови и Кадмиилови потомци, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
[the] Levi son: descendant/people Jeshua and Kadmiel to/for son: descendant/people Hodaviah seventy and four
41 Певците: Асафовите потомци, сто и двадесет и осем души.
[the] to sing son: descendant/people Asaph hundred twenty and eight
42 Потомците на вратарите: Селумови потомци, Атерови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, всичко сто и тридесет и девет души.
son: descendant/people [the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai [the] all hundred thirty and nine
43 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфаеви потомци, Таваотови потомци,
[the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
44 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
45 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Акувови потомци,
son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagabah son: descendant/people Akkub
46 Агавови потомци, Салмаеви потомци, Ананови потомци,
son: descendant/people Hagab son: descendant/people (Shalmai *Q(K)*) son: descendant/people Hanan
47 Гедилови потомци, Гаарови потомци, Реаиеви потомци,
son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar son: descendant/people Reaiah
48 Расинови потомци, Некодаеви потомци, Газамови потомци,
son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda son: descendant/people Gazzam
49 Озаеви потомци, Фасееви потомци, Висаеви потомци,
son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah son: descendant/people Besai
50 Асанаеви потомци, Меунимови потомци, Нефусимови потомци,
son: descendant/people Asnah son: descendant/people (Meunim *Q(K)*) son: descendant/people (Nephisim *Q(K)*)
51 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
52 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
53 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
54 Несиеви потомци, Атифаеви потомци.
son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
55 Потомците на Соломоновите слуги: Сотаеви потомци, Софаретови потомци, Ферудаеви потомци,
son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people [the] Sophereth son: descendant/people Peruda
56 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
57 Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохертови потомци, от Севаим, Амиеви потомци.
son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Ami
58 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
59 А ето тия, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адан и Емир, но които не можеха да покажат бащините си домове и рода си, че бяха от Израиля;
and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addan Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
60 Далаиеви потомци, Товиеви потомци и Некодаеви потомци, шестстотин и петдесет и двама души;
son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred fifty and two
61 и от свещеническите потомци: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомците на Верзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Верзелай и се нарече по тяхно име.
and from son: descendant/people [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
62 Тия търсиха регистрите си между преброените по родословие, но не се намериха; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
63 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докле не настане свещеник с Урим и Тумим.
and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint priest to/for Urim and to/for Thummim
64 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred sixty
65 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста и тридесет и тридесет и седем души. Те имаха и двеста певци и певици.
from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
66 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските, двеста и четиридесет и пет;
horse their seven hundred thirty and six mule their hundred forty and five
67 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; и ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
camel their four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
68 А някои от началниците на бащините домове, когато дойдоха в Господния дом, който е в Ерусалим, принесоха доброволно за Божия дом, за да го издигнат на мястото му;
and from head: leader [the] father in/on/with to come (in): come they to/for house: temple LORD which in/on/with Jerusalem be willing to/for house: temple [the] God to/for to stand: stand him upon foundation his
69 според силата си внесоха в съкровищницата за делото шестдесет и една хиляди драхми злато, пет хиляди драхми злато, пет хиляди фунта сребро, и сто свещенически одежди.
like/as strength their to give: give to/for treasure [the] work gold drachma six ten thousand and thousand and silver: money mina five thousand and tunic priest hundred
70 Така свещениците, левитите, някои от людете, певците, вратарите и нетинимите се заселиха в градовете си, - целият Израил в градовете си.
and to dwell [the] priest and [the] Levi and from [the] people and [the] to sing and [the] gatekeeper and [the] temple servant in/on/with city their and all Israel in/on/with city their