< Езекил 38 >
1 И Господното слово дойде към мене и рече:
Ilizwi likaThixo lafika kimi lisithi:
2 Сине човешки, насочи лицето си към Гога, в земята на Магога, княза на Рос, Мосох и Тувал, и пророкувай против него, като речеш:
“Ndodana yomuntu, khangelisa ubuso bakho bumelane loGogi, owaselizweni laseMagogi, inkosana enkulu yaseMesheki kanye laseThubhali; phrofetha kubi ngaye
3 Така казва Господ Иеова: Ето, Аз съм против тебе, Гоге, княже на Рос, Мосох и Тувал.
uthi: ‘Nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: Ngimelana lawe, wena Gogi, nkosana enkulu yaseMesheki kanye laseThubhali.
4 Ще те обърна, ще туря кука на челюстите ти, и ще те извадя, с цялата ти войска, коне и конници, всички напълно въоръжени, едно голямо пълчище с щитове и щитчета, всички употребяващи ножове,
Ngizakutshibilikisa, ngifake amawuka emihlathini yakho ngikukhuphe lebutho lakho lonke, amabhiza akho, abagadi bamabhiza bakho behlome bephelele, lexuku elikhulukazi lilamahawu amancane lamakhulu, bonke benyikinya izinkemba zabo.
5 персийци, етиопяни, и ливийци с тях, всички с щитове и шлемове,
IPhezhiya, leKhushi kanye lePhuthi bazakuba belabo, bonke belamahawu lezingowane,
6 Гомера и всичките му пълчища, дома на Тогарма, от най-далечните страни на север, и всичките му пълчища, и много народи с тебе.
njalo leGomeri lamabutho ayo wonke, kanye leBhethi Thogarima ivela khatshana enyakatho lamabutho ayo wonke, izizwe ezinengi ezilawe.
7 Приготви се, да! приготви себе си, ти и цялото пълчище, което се е събрало при тебе, и стани им военачалник.
Lunga; zilungisele, wena kanye lamaxuku wonke abuthene emaceleni akho wonke, uwalawule.
8 След много дни ще бъдеш наказан; в послешните години ще дойдеш в земята, която е била отървана от ножа, и е била събрана от много племена, върху Израилевите планини, които са били непрекъснато пусти; но Израил биде пренесен изсред племената, и те всички ще живеят в нея в безопасност.
Emva kwensuku ezinengi uzabizelwa empini. Eminyakeni ezayo uzahlasela ilizwe eselisindile empini, elilabantu balo ababuthwa ezizweni ezinengi basiwa ezintabeni zako-Israyeli ezaziphundlekile okwesikhathi eside. Babekhutshiwe ezizweni, khathesi bonke bahlezi ekuvikelekeni.
9 И ти като възлезеш, ще дойдеш като вихрушка; ще бъдеш като облак, за да покриеш земята, ти и всичките твои пълчища, и много племена с тебе.
Wena lamabutho akho wonke kanye lezizwe ezinengi ezilawe lizakuya khonale, liqhubeka njengesiphepho; lizakuba njengeyezi lisibekele ilizwe.
10 Така казва Господ Иеова: В оня ден ще дойдат мисли в ума ти, и ще скроиш лоши намерения, като речеш:
Lokhu yikho okutshiwo nguThixo Wobukhosi: Ngalolosuku kuzafika imicabango engqondweni yakho njalo uzaceba isu elibi.
11 Ще вляза в земята на неукрепени села! ще отида при ония, които са в спокойствие и живеят безгрижно, всички които живеят в неукрепени места, без лостове и порти,
Uzakuthi, “Ngizahlasela ilizwe elilemizi engelamithangala; ngizahlasela abantu abalokuthula abanganakaneli lutho, bonke abahlezi bengelamithangala njalo bengelamasango lemigoqo.
12 за да ги обереш и да вземеш корист, за да обърнеш ръката си против запустелите места сега населени, и против събраните изсред народите люде, които са придобили добитък и имот, и живеят в най-отбраната страна на света.
Ngizaphanga njalo ngithumbe ngiphinde ngiguqulele isandla sami ekumeleni amanxiwa asahlaliswa abantu lasebantwini abaqoqwa ezizweni, abalezifuyo ezinengi lempahla, abahlala enkabeni yelizwe.”
13 Шева, Дедан, и търговците на Тарсис с всичките му млади лъвове ще ти рекат: Да обереш ли си дошъл? Да вземеш корист ли си събрал множеството си? Да грабнеш сребро и злато ли, да вземеш добитък и имот ли, да направиш голям обир ли?
IShebha leDedani kanye labathengisi bonke baseThashishi lemizi yalo yonke bazakuthi kuwe, “Lande ukuzaphanga na? Uqoqe amaxuku akho ukuba uthumbe, uthathe isiliva legolide, uthathe izifuyo kanye lempahla njalo uthumbe impango enengi na?”’
14 Затова, сине човешки, пророкувай като речеш на Гога: Така казва Господ Иеова: В оня ден, когато людете Ми Израил ще живеят в безопасност, ти няма ли да го знаеш?
Ngakho, ndodana yomuntu, phrofetha uthi kuGogi: ‘Nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: Ngalolosuku, lapho abantu bami u-Israyeli sebehlala ekuvikelweni, kawuyikukubona na?
15 Ще дойдеш от мястото си, от най-далечните страни на север, ти и много племена с тебе, всички яздещи на коне, голямо множество и силна войска;
Uzakuza uvela endaweni yakho khatshana le enyakatho, wena kanye lezizwe ezinengi ezilawe, zonke zigade amabhiza, ixuku elikhulukazi, ibutho elilamandla.
16 и ще възлезеш против людете Ми Израиля като облак, покриващ земята. Това ще бъде в послешните дни; и Аз ще те доведа против земята, за да Ме познаят народите, когато се осветя у тебе, Гоге, пред очите им.
Uzaqhubeka umelana labantu bami u-Israyeli njengeyezi elisibekele ilizwe. Ensukwini ezizayo, wena Gogi, ngizakwenza umelane lelizwe lami, ukuze izizwe zingazi lapho sengizibonakalisa ngingcwele ngawe phambi kwazo.
17 Така казва Господ Иеова: Ти ли си оня, за когото говорих в древно време чрез слугите Си Израилевите пророци, които в ония дни пророкуваха през много години, че щях да те доведа против тях?
Nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: Kanti kawusuwe yini engakhuluma ngawe ensukwini zakudala ngezinceku zami abaphrofethi bako-Israyeli na? Ngalesosikhathi baphrofetha iminyaka eminengi ukuthi ngangizakwenza umelane labo.
18 Но в оня ден, в деня когато Бог дойде против Израилевата земя, яростта Ми ще възлезе в ноздрите Ми, казва Господ Иеова.
Nanku okuzakwenzakala ngalolosuku: Lapho uGogi esehlasela ilizwe lako-Israyeli ulaka lwami oluvuthayo luzavuka, kutsho uThixo Wobukhosi.
19 Защото в ревнивостта Си и в пламенния Си гняв казах: Непременно в оня ден ще има голям трепет в Израилевата земя,
Ngokutshiseka kwami langolaka lwami oluvuthayo ngithi ngalesosikhathi kuzakuba lokuzamazama komhlaba okukhulu elizweni lako-Israyeli.
20 така щото морските риби и небесните птици, полските зверове и всички гадини, които пълзят по света, и всичките човеци, които са по лицето на света, ще се разтреперят от присъствието Ми; и планините ще се сринат, стръмните височини ще паднат, и всяка стена ще се събори до земята.
Inhlanzi zasolwandle, izinyoni zasemoyeni, izinyamazana zeganga, zonke izidalwa ezihamba phansi, labantu bonke abasemhlabeni kuzathuthumela ngokuba khona kwami. Izintaba zizagenqulwa, amawa azabhidlika njalo lemiduli yonke izawela phansi.
21 И ще призова нож против него по всичките Си планини, казва Господ Иеова; ножът на всеки човек ще бъде против брата му.
Ngizalaya inkemba imelane loGogi kuzozonke izintaba zami, kutsho uThixo Wobukhosi. Inkemba yomuntu ngamunye izamelana lomfowabo.
22 Аз ще се съдя с него чрез мор, и чрез кръв; и ще наваля върху него, върху пълчищата му, и върху многото племена, които са с него, пороен дъжд и градушка от големи камъни, огън и сяра,
Ngizamahlulela ngesifo langokuchithwa kwegazi; ngizathululela phansi izihlambi zezulu, isiqhotho lesolufa etshisayo phezu kwakhe laphezu kwamabutho akhe kanye laphezu kwezizwe ezinengi ezilaye.
23 Аз ще възвелича и осветя, и ще стана познат пред очите на много народи; и те ще познаят, че Аз съм Господ.
Ngalokho ngizabonakalisa ubukhulu bami lobungcwele bami, njalo ngizakwenza ngazakale phambi kwezizwe ezinengi. Lapho-ke bazakwazi ukuthi mina nginguThixo.’”