< Изход 40 >

1 Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
2 На първия ден от първия месец да издигнеш скинията, шатъра за срещане.
En el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio:
3 И да туриш в него ковчега за плочите не свидетелството и да закриеш ковчега с завесата.
Y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo:
4 Да внесеш трапезата, и да наредиш на нея каквото трябва да се нарежда; да внесеш и светилника, и да запалиш светилата му.
Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero, y encenderás sus lámparas:
5 Да поставиш златния кадилен олтар пред ковчега за плочите на свидетелството, и да наместиш покривката за входа на скинията.
Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio, y pondrás el pabellón delante de la puerta del tabernáculo.
6 Да туриш олтара за всеизгарянето пред входа на скинията, шатъра за срещане.
Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.
7 и да туриш умивалника между шатъра за срещане и олтара, и да налееш вода в него.
Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.
8 Да поставиш околния двор, и да окачиш покривката на дворния вход.
Finalmente pondrás el atrio en derredor, y el pabellón de la puerta del atrio.
9 Да вземеш мирото за помазване, и да помажеш скинията и всичко що е в нея; така да я осветиш и всичките нейни принадлежности; и ще бъде света.
Y tomarás el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y le santificarás con todos sus vasos, y será santo.
10 И да помажеш олтара за всеизгарянето и всичките му прибори, та да осветиш олтара; така ще бъде олтарът пресвет.
Ungirás también el altar del holocausto y todos sus vasos: y santificarás el altar, y será un altar santísimo.
11 Да помажеш и умивалника и подложката му, та да го осветиш.
Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.
12 После да приведеш Аарона и синовете му пред входа на шатъра за срещане и да ги умиеш с вода;
Y harás llegar á Aarón y á sus hijos á la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.
13 и да облечеш Аарона с светите одежди, да го помажеш, та да го осветиш, за да Ми свещенодействува;
Y harás vestir á Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.
14 да приведеш и синовете му, да ги облечеш с хитони,
Después harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas:
15 и да ги помажеш, както си помазал баща им, за да Ми свещенодействуват. От помазването им свещенството ще бъде на тях вечно, във всичките им поколения.
Y los ungirás como ungiste á su padre, y serán mis sacerdotes: y será que su unción les servirá por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.
16 И Моисей направи всичко, според както Господ му заповяда; така направи.
Y Moisés hizo conforme á todo lo que Jehová le mandó; así lo hizo.
17 В първия месец на втората година, на първия ден от месеца, скинията се издигна.
Y así en el día primero del primer mes, en el segundo año, el tabernáculo fué erigido.
18 Моисей издигна скинията, като подложи подложките й, постави дъските й, намести лостовете й изправи стълбовете й.
Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, é hizo alzar sus columnas.
19 И разпростря шатъра върху скинията и тури покривалото на шатъра отгоре му, според както Господ беше заповядал на Моисея.
Y extendió la tienda sobre el tabernáculo, y puso la sobrecubierta encima del mismo; como Jehová había mandado á Moisés.
20 И като взе плочите на свидетелството, положи ги в ковчега, и провря върлините през колелцата на ковчега, и положи умилостивилището върху ковчега.
Y tomó y puso el testimonio dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y encima la cubierta sobre el arca:
21 И внесе ковчега в скинията, и окачи покривателната завеса та с нея покри ковчега с плочите на свидетелството, според както Господ беше заповядал на Моисея.
Y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la tienda, y cubrió el arca del testimonio; como Jehová había mandado á Moisés.
22 Положи и трапезата в шатъра за срещане откъм северната страна на скинията, отвън завесата;
Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado septentrional del pabellón, fuera del velo:
23 и нареди на нея хлябовете пред Господа, според както Господ беше заповядал на Моисея.
Y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado á Moisés.
24 Тури светилника в шатъра за срещане откъм южната страна на скинията, срещу трапезата;
Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado meridional del pabellón.
25 и запали светилата пред Господа, според както Господ беше заповядал на Моисея.
Y encendió las lámparas delante de Jehová; como Jehová había mandado á Moisés.
26 И положи златния олтар в шатъра за срещане пред завесата;
Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo:
27 и накади над него с благовонен темян, според както Господ беше заповядал на Моисея.
Y encendió sobre él el perfume aromático; como Jehová había mandado á Moisés.
28 Окачи покривката за входа на скинията.
Puso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.
29 Положи олтара за всеизгарянето при входа на скинията, сиреч шатъра за срещане, и принесе на него всеизгарянето и хлебния принос, според както Господ беше заповядал на Моисея.
Y colocó el altar del holocausto á la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como Jehová había mandado á Moisés.
30 Положи и умивалника между шатъра за срещане и олтара и наля в него вода, за да се мият,
Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y puso en ella agua para lavar.
31 (и Моисей и Аарон и синовете му миеха от него ръцете си и нозете си;
Y Moisés y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies.
32 когато влизаха в шатъра за срещане, и когато пристъпваха при олтара, миеха се, според както Господ беше заповядал на Моисея.
Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se llegaban al altar, se lavaban; como Jehová había mandado á Moisés.
33 И постави двора около скинията и олтара, и окачи покривката на дворния вход. Така Моисей свърши делото.
Finalmente erigió el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.
34 Тогава облакът покри шатъра за срещане, и Господната слава изпълни скинията.
Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria de Jehová hinchió el tabernáculo.
35 Моисей не можа да влезе в шатъра за срещане, защото облакът стоеше над него и Господната слава пълнеше скинията.
Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo tenía lleno.
36 И когато облакът се дигаше от скинията, тогава израилтяните тръгваха на път, през всичките си пътувания;
Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas:
37 но ако облакът не се дигаше, тогава не тръгваха до деня на вдигането му.
Pero si la nube no se alzaba, no se partían hasta el día en que ella se alzaba.
38 Защото Господният облак беше над скинията денем, а огън беше над нея нощем, пред очите на целия Израилев дом, през всичките им пътувания.
Porque la nube de Jehová estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, á vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.

< Изход 40 >