< Изход 40 >
1 Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
2 На първия ден от първия месец да издигнеш скинията, шатъра за срещане.
No primeiro mez, no primeiro dia do mez, levantarás o tabernaculo da tenda da congregação,
3 И да туриш в него ковчега за плочите не свидетелството и да закриеш ковчега с завесата.
E porás n'elle a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 Да внесеш трапезата, и да наредиш на нея каквото трябва да се нарежда; да внесеш и светилника, и да запалиш светилата му.
Depois metterás n'elle a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem n'ella; tambem metterás n'elle o castiçal, e accenderás as suas lampadas.
5 Да поставиш златния кадилен олтар пред ковчега за плочите на свидетелството, и да наместиш покривката за входа на скинията.
E porás o altar de oiro para o incenso diante da arca do testemunho: então pendurarás a coberta da porta do tabernaculo.
6 Да туриш олтара за всеизгарянето пред входа на скинията, шатъра за срещане.
Porás tambem o altar do holocausto diante da porta do tabernaculo da tenda da congregação.
7 и да туриш умивалника между шатъра за срещане и олтара, и да налееш вода в него.
E porás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e n'ella porás agua.
8 Да поставиш околния двор, и да окачиш покривката на дворния вход.
Depois porás o pateo ao redor, e pendurarás a coberta á porta do pateo.
9 Да вземеш мирото за помазване, и да помажеш скинията и всичко що е в нея; така да я осветиш и всичките нейни принадлежности; и ще бъде света.
Então tomarás o azeite da uncção, e ungirás o tabernaculo, e tudo o que ha n'elle: e o sanctificarás com todos os seus vasos, e será sancto
10 И да помажеш олтара за всеизгарянето и всичките му прибори, та да осветиш олтара; така ще бъде олтарът пресвет.
Ungirás tambem o altar do holocausto, e todos os seus vasos; e sanctificarás o altar; e o altar será uma coisa sanctissima.
11 Да помажеш и умивалника и подложката му, та да го осветиш.
Então ungirás a pia e a sua base, e a sanctificarás.
12 После да приведеш Аарона и синовете му пред входа на шатъра за срещане и да ги умиеш с вода;
Farás tambem chegar a Aarão e a seus filhos á porta da tenda da congregação; e os lavarás com agua.
13 и да облечеш Аарона с светите одежди, да го помажеш, та да го осветиш, за да Ми свещенодействува;
E vestirás a Aarão os vestidos sanctos, e o ungirás, e o sanctificarás, para que me administre o sacerdocio.
14 да приведеш и синовете му, да ги облечеш с хитони,
Tambem farás chegar a seus filhos, e lhes vestirás as tunicas,
15 и да ги помажеш, както си помазал баща им, за да Ми свещенодействуват. От помазването им свещенството ще бъде на тях вечно, във всичките им поколения.
E os ungirás como ungiste a seu pae, para que me administrem o sacerdocio, e a sua uncção lhes será por sacerdocio perpetuo nas suas gerações.
16 И Моисей направи всичко, според както Господ му заповяда; така направи.
E fel-o Moysés: conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenou, assim o fez.
17 В първия месец на втората година, на първия ден от месеца, скинията се издигна.
E aconteceu no mez primeiro, no anno segundo, ao primeiro do mez, que o tabernaculo foi levantado;
18 Моисей издигна скинията, като подложи подложките й, постави дъските й, намести лостовете й изправи стълбовете й.
Porque Moysés levantou o tabernaculo, e poz as suas bases, e armou as suas taboas, e metteu n'elle os seus varaes, e levantou as suas columnas;
19 И разпростря шатъра върху скинията и тури покривалото на шатъра отгоре му, според както Господ беше заповядал на Моисея.
E estendeu a tenda sobre o tabernaculo, e poz a coberta da tenda sobre ella, em cima, como o Senhor ordenara a Moysés.
20 И като взе плочите на свидетелството, положи ги в ковчега, и провря върлините през колелцата на ковчега, и положи умилостивилището върху ковчега.
Tomou o testemunho, e pôl-o na arca, e metteu os varaes á arca; e poz o propiciatorio sobre a arca, em cima.
21 И внесе ковчега в скинията, и окачи покривателната завеса та с нея покри ковчега с плочите на свидетелството, според както Господ беше заповядал на Моисея.
E levou a arca no tabernaculo, e pendurou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o Senhor ordenara a Moysés.
22 Положи и трапезата в шатъра за срещане откъм северната страна на скинията, отвън завесата;
Poz tambem a mesa na tenda da congregação, ao lado do tabernaculo para o norte, fóra do véu,
23 и нареди на нея хлябовете пред Господа, според както Господ беше заповядал на Моисея.
E sobre ella poz em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moysés.
24 Тури светилника в шатъра за срещане откъм южната страна на скинията, срещу трапезата;
Poz tambem na tenda da congregação o castiçal defronte da mesa, ao lado do tabernaculo para o sul,
25 и запали светилата пред Господа, според както Господ беше заповядал на Моисея.
E accendeu as lampadas perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moysés.
26 И положи златния олтар в шатъра за срещане пред завесата;
E poz o altar d'oiro na tenda da congregação, diante do véu,
27 и накади над него с благовонен темян, според както Господ беше заповядал на Моисея.
E accendeu sobre elle o incenso d'especiarias aromaticas, como o Senhor ordenara a Moysés.
28 Окачи покривката за входа на скинията.
Pendurou tambem a coberta da porta do tabernaculo,
29 Положи олтара за всеизгарянето при входа на скинията, сиреч шатъра за срещане, и принесе на него всеизгарянето и хлебния принос, според както Господ беше заповядал на Моисея.
E poz o altar do holocausto á porta do tabernaculo da tenda da congregação, e offereceu sobre elle holocausto e offerta de manjares, como o Senhor ordenara a Moysés.
30 Положи и умивалника между шатъра за срещане и олтара и наля в него вода, за да се мият,
Poz tambem a pia entre a tenda da congregação e o altar, e derramou agua n'ella, para lavar.
31 (и Моисей и Аарон и синовете му миеха от него ръцете си и нозете си;
E Moysés, e Aarão e seus filhos lavaram n'ella as suas mãos e os seus pés.
32 когато влизаха в шатъра за срещане, и когато пристъпваха при олтара, миеха се, според както Господ беше заповядал на Моисея.
Quando entravam na tenda da congregação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moysés.
33 И постави двора около скинията и олтара, и окачи покривката на дворния вход. Така Моисей свърши делото.
Levantou tambem o pateo ao redor do tabernaculo e do altar, e pendurou a coberta da porta do pateo. Assim Moysés acabou a obra.
34 Тогава облакът покри шатъра за срещане, и Господната слава изпълни скинията.
Então a nuvem cobriu a tenda da congregação, e a gloria do Senhor encheu o tabernaculo;
35 Моисей не можа да влезе в шатъра за срещане, защото облакът стоеше над него и Господната слава пълнеше скинията.
De maneira que Moysés não podia entrar na tenda da congregação, porquanto a nuvem ficava sobre elle, e a gloria do Senhor enchia o tabernaculo.
36 И когато облакът се дигаше от скинията, тогава израилтяните тръгваха на път, през всичките си пътувания;
Quando pois a nuvem se levantava de sobre o tabernaculo, então os filhos de Israel caminhavam em todas as suas jornadas.
37 но ако облакът не се дигаше, тогава не тръгваха до деня на вдигането му.
Se a nuvem porém não se levantava, não caminhavam, até ao dia em que ella se levantava;
38 Защото Господният облак беше над скинията денем, а огън беше над нея нощем, пред очите на целия Израилев дом, през всичките им пътувания.
Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernaculo, e o fogo estava de noite sobre elle, perante os olhos de toda a casa d'Israel, em todas as suas jornadas.