< Изход 40 >

1 Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2 На първия ден от първия месец да издигнеш скинията, шатъра за срещане.
너는 정월 초일일에 성막 곧 회막을 세우고
3 И да туриш в него ковчега за плочите не свидетелството и да закриеш ковчега с завесата.
또 증거궤를 들여 놓고 또 장으로 그 궤를 가리우고
4 Да внесеш трапезата, и да наредиш на нея каквото трябва да се нарежда; да внесеш и светилника, и да запалиш светилата му.
또 상을 들여 놓고 그 위에 물품을 진설하고 등대를 들여 놓고 불을 켜고
5 Да поставиш златния кадилен олтар пред ковчега за плочите на свидетелството, и да наместиш покривката за входа на скинията.
또 금 향단을 증거궤 앞에 두고 성막 문에 장을 달고
6 Да туриш олтара за всеизгарянето пред входа на скинията, шатъра за срещане.
또 번제단을 회막의 성막 문 앞에 놓고
7 и да туриш умивалника между шатъра за срещане и олтара, и да налееш вода в него.
또 물두멍을 회막과 단 사이에 놓고 그 속에 물을 담고
8 Да поставиш околния двор, и да окачиш покривката на дворния вход.
또 뜰 주위에 포장을 치고 뜰 문에 장을 달고
9 Да вземеш мирото за помазване, и да помажеш скинията и всичко що е в нея; така да я осветиш и всичките нейни принадлежности; и ще бъде света.
또 관유를 취하여 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 그것과 그 모든 기구를 거룩하게 하라 그것이 거룩하리라
10 И да помажеш олтара за всеизгарянето и всичките му прибори, та да осветиш олтара; така ще бъде олтарът пресвет.
너는 또 번제단과 그 모든 기구에 발라 그 안을 거룩하게 하라 그 단이 지극히 거룩하리라
11 Да помажеш и умивалника и подложката му, та да го осветиш.
너는 또 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고
12 После да приведеш Аарона и синовете му пред входа на шатъра за срещане и да ги умиеш с вода;
또 아론과 그 아들들을 회막문으로 데려다가 물로 씻기고
13 и да облечеш Аарона с светите одежди, да го помажеш, та да го осветиш, за да Ми свещенодействува;
아론에게 거룩한 옷을 입히고 그에게 기름을 부어 거룩하게 하여 그로 내게 제사장의 직분을 행하게 하라
14 да приведеш и синовете му, да ги облечеш с хитони,
너는 또 그 아들들을 데려다가 그들에게 겉옷을 입히고
15 и да ги помажеш, както си помазал баща им, за да Ми свещенодействуват. От помазването им свещенството ще бъде на тях вечно, във всичките им поколения.
그 아비에게 기름을 부음 같이 그들에게도 부어서 그들로 내게 제사장 직분을 행하게 하라 그들이 기름 부음을 받았은즉 대대로 영영히 제사장이 되리라 하시매
16 И Моисей направи всичко, според както Господ му заповяда; така направи.
모세가 그같이 행하되 곧 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 행하였더라
17 В първия месец на втората година, на първия ден от месеца, скинията се издигна.
제 이년 정월 곧 그 달 초일일에 성막을 세우니라
18 Моисей издигна скинията, като подложи подложките й, постави дъските й, намести лостовете й изправи стълбовете й.
모세가 성막을 세우되 그 받침들을 놓고 그 널판들을 세우고 그 띠를 띠우고 그 기둥들을 세우고
19 И разпростря шатъра върху скинията и тури покривалото на шатъра отгоре му, според както Господ беше заповядал на Моисея.
또 성막 위에 막을 펴고 그 위에 덮개를 덮으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
20 И като взе плочите на свидетелството, положи ги в ковчега, и провря върлините през колелцата на ковчега, и положи умилостивилището върху ковчега.
그가 또 증거판을 궤 속에 넣고 채를 궤에 꿰고 속죄소를 궤 위에 두고
21 И внесе ковчега в скинията, и окачи покривателната завеса та с нея покри ковчега с плочите на свидетелството, според както Господ беше заповядал на Моисея.
또 그 궤를 성막에 들여 놓고 장을 드리워서 그 증거궤를 가리우니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
22 Положи и трапезата в шатъра за срещане откъм северната страна на скинията, отвън завесата;
그가 또 회막 안 곧 성막 북편으로 장 밖에 상을 놓고
23 и нареди на нея хлябовете пред Господа, според както Господ беше заповядал на Моисея.
또 여호와 앞 그 상 위에 떡을 진설하니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
24 Тури светилника в шатъра за срещане откъм южната страна на скинията, срещу трапезата;
그가 또 회막 안 곧 성막 남편에 등대를 놓아 상과 대하게 하고
25 и запали светилата пред Господа, според както Господ беше заповядал на Моисея.
또 여호와 앞에 등잔에 불을 켜니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
26 И положи златния олтар в шатъра за срещане пред завесата;
그가 또 금 향단을 회막 안 장 앞에 두고
27 и накади над него с благовонен темян, според както Господ беше заповядал на Моисея.
그 위에 향기로운 향을 사르니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
28 Окачи покривката за входа на скинията.
그가 또 성막 문에 장을 달고
29 Положи олтара за всеизгарянето при входа на скинията, сиреч шатъра за срещане, и принесе на него всеизгарянето и хлебния принос, според както Господ беше заповядал на Моисея.
또 회막의 성막 문 앞에 번제단을 두고 번제와 소제를 그 위에 드리니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
30 Положи и умивалника между шатъра за срещане и олтара и наля в него вода, за да се мият,
그가 또 물두멍을 회막과 단 사이에 두고 거기 씻을 물을 담고
31 (и Моисей и Аарон и синовете му миеха от него ръцете си и нозете си;
자기와 아론과 그 아들들이 거기서 수족을 씻되
32 когато влизаха в шатъра за срещане, и когато пристъпваха при олтара, миеха се, според както Господ беше заповядал на Моисея.
그들이 회막에 들어갈 때와 단에 가까이 갈 때에 씻었으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
33 И постави двора около скинията и олтара, и окачи покривката на дворния вход. Така Моисей свърши делото.
그가 또 성막과 단 사면 뜰에 포장을 치고 뜰문의 장을 다니라 모세가 이같이 역사를 필하였더라
34 Тогава облакът покри шатъра за срещане, и Господната слава изпълни скинията.
그 후에 구름이 회막에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만하매
35 Моисей не можа да влезе в шатъра за срещане, защото облакът стоеше над него и Господната слава пълнеше скинията.
모세가 회막에 들어갈 수 없었으니 이는 구름이 회막 위에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만함이었으며
36 И когато облакът се дигаше от скинията, тогава израилтяните тръгваха на път, през всичките си пътувания;
구름이 성막 위에서 떠오를 때에는 이스라엘 자손이 그 모든 행하는 길에 앞으로 발행하였고
37 но ако облакът не се дигаше, тогава не тръгваха до деня на вдигането му.
구름이 떠오르지 않을 때에는 떠오르는 날까지 발행하지 아니하였으며
38 Защото Господният облак беше над скинията денем, а огън беше над нея нощем, пред очите на целия Израилев дом, през всичките им пътувания.
낮에는 여호와의 구름이 성막 위에 있고 밤에는 불이 그 구름 가운데 있음을 이스라엘의 온 족속이 그 모든 행하는 길에서 친히 보았더라

< Изход 40 >