< Изход 40 >
1 Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
2 На първия ден от първия месец да издигнеш скинията, шатъра за срещане.
in/on/with day [the] month [the] first in/on/with one to/for month to arise: raise [obj] tabernacle tent meeting
3 И да туриш в него ковчега за плочите не свидетелството и да закриеш ковчега с завесата.
and to set: put there [obj] ark [the] testimony and to cover upon [the] ark [obj] [the] curtain
4 Да внесеш трапезата, и да наредиш на нея каквото трябва да се нарежда; да внесеш и светилника, и да запалиш светилата му.
and to come (in): bring [obj] [the] table and to arrange [obj] valuation his and to come (in): bring [obj] [the] lampstand and to ascend: establish [obj] lamp her
5 Да поставиш златния кадилен олтар пред ковчега за плочите на свидетелството, и да наместиш покривката за входа на скинията.
and to give: put [obj] altar [the] gold to/for incense to/for face: before ark [the] testimony and to set: make [obj] covering [the] entrance to/for tabernacle
6 Да туриш олтара за всеизгарянето пред входа на скинията, шатъра за срещане.
and to give: put [obj] altar [the] burnt offering to/for face: before entrance tabernacle tent meeting
7 и да туриш умивалника между шатъра за срещане и олтара, и да налееш вода в него.
and to give: put [obj] [the] basin between tent meeting and between [the] altar and to give: put there water
8 Да поставиш околния двор, и да окачиш покривката на дворния вход.
and to set: make [obj] [the] court around and to give: put [obj] covering gate [the] court
9 Да вземеш мирото за помазване, и да помажеш скинията и всичко що е в нея; така да я осветиш и всичките нейни принадлежности; и ще бъде света.
and to take: take [obj] oil [the] anointing and to anoint [obj] [the] tabernacle and [obj] all which in/on/with him and to consecrate: consecate [obj] him and [obj] all article/utensil his and to be holiness
10 И да помажеш олтара за всеизгарянето и всичките му прибори, та да осветиш олтара; така ще бъде олтарът пресвет.
and to anoint [obj] altar [the] burnt offering and [obj] all article/utensil his and to consecrate: consecate [obj] [the] altar and to be [the] altar holiness holiness
11 Да помажеш и умивалника и подложката му, та да го осветиш.
and to anoint [obj] [the] basin and [obj] stand his and to consecrate: consecate [obj] him
12 После да приведеш Аарона и синовете му пред входа на шатъра за срещане и да ги умиеш с вода;
and to present: bring [obj] Aaron and [obj] son: child his to(wards) entrance tent meeting and to wash: wash [obj] them in/on/with water
13 и да облечеш Аарона с светите одежди, да го помажеш, та да го осветиш, за да Ми свещенодействува;
and to clothe [obj] Aaron [obj] garment [the] holiness and to anoint [obj] him and to consecrate: consecate [obj] him and to minister to/for me
14 да приведеш и синовете му, да ги облечеш с хитони,
and [obj] son: child his to present: bring and to clothe [obj] them tunic
15 и да ги помажеш, както си помазал баща им, за да Ми свещенодействуват. От помазването им свещенството ще бъде на тях вечно, във всичките им поколения.
and to anoint [obj] them like/as as which to anoint [obj] father their and to minister to/for me and to be to/for to be to/for them anointing their to/for priesthood forever: enduring to/for generation their
16 И Моисей направи всичко, според както Господ му заповяда; така направи.
and to make: do Moses like/as all which to command LORD [obj] him so to make: do
17 В първия месец на втората година, на първия ден от месеца, скинията се издигна.
and to be in/on/with month [the] first in/on/with year [the] second in/on/with one to/for month to arise: raise [the] tabernacle
18 Моисей издигна скинията, като подложи подложките й, постави дъските й, намести лостовете й изправи стълбовете й.
and to arise: raise Moses [obj] [the] tabernacle and to give: put [obj] socket his and to set: make [obj] board his and to give: put [obj] bar his and to arise: raise [obj] pillar his
19 И разпростря шатъра върху скинията и тури покривалото на шатъра отгоре му, според както Господ беше заповядал на Моисея.
and to spread [obj] [the] tent upon [the] tabernacle and to set: put [obj] covering [the] tent upon him from to/for above [to] like/as as which to command LORD [obj] Moses
20 И като взе плочите на свидетелството, положи ги в ковчега, и провря върлините през колелцата на ковчега, и положи умилостивилището върху ковчега.
and to take: take and to give: put [obj] [the] testimony to(wards) [the] ark and to set: make [obj] [the] alone: pole upon [the] ark and to give: put [obj] [the] mercy seat upon [the] ark from to/for above [to]
21 И внесе ковчега в скинията, и окачи покривателната завеса та с нея покри ковчега с плочите на свидетелството, според както Господ беше заповядал на Моисея.
and to come (in): bring [obj] [the] ark to(wards) [the] tabernacle and to set: make [obj] curtain [the] covering and to cover upon ark [the] testimony like/as as which to command LORD [obj] Moses
22 Положи и трапезата в шатъра за срещане откъм северната страна на скинията, отвън завесата;
and to give: put [obj] [the] table in/on/with tent meeting upon thigh [the] tabernacle north [to] from outside to/for curtain
23 и нареди на нея хлябовете пред Господа, според както Господ беше заповядал на Моисея.
and to arrange upon him valuation food: bread to/for face: before LORD like/as as which to command LORD [obj] Moses
24 Тури светилника в шатъра за срещане откъм южната страна на скинията, срещу трапезата;
and to set: put [obj] [the] lampstand in/on/with tent meeting before [the] table upon thigh [the] tabernacle south [to]
25 и запали светилата пред Господа, според както Господ беше заповядал на Моисея.
and to ascend: establish [the] lamp to/for face: before LORD like/as as which to command LORD [obj] Moses
26 И положи златния олтар в шатъра за срещане пред завесата;
and to set: put [obj] altar [the] gold in/on/with tent meeting to/for face: before [the] curtain
27 и накади над него с благовонен темян, според както Господ беше заповядал на Моисея.
and to offer: burn upon him incense spice like/as as which to command LORD [obj] Moses
28 Окачи покривката за входа на скинията.
and to set: put [obj] covering [the] entrance to/for tabernacle
29 Положи олтара за всеизгарянето при входа на скинията, сиреч шатъра за срещане, и принесе на него всеизгарянето и хлебния принос, според както Господ беше заповядал на Моисея.
and [obj] altar [the] burnt offering to set: make entrance tabernacle tent meeting and to ascend: offer up upon him [obj] [the] burnt offering and [obj] [the] offering like/as as which to command LORD [obj] Moses
30 Положи и умивалника между шатъра за срещане и олтара и наля в него вода, за да се мият,
and to set: make [obj] [the] basin between tent meeting and between [the] altar and to give: put there [to] water to/for to wash: wash
31 (и Моисей и Аарон и синовете му миеха от него ръцете си и нозете си;
and to wash: wash from him Moses and Aaron and son: child his [obj] hand their and [obj] foot their
32 когато влизаха в шатъра за срещане, и когато пристъпваха при олтара, миеха се, според както Господ беше заповядал на Моисея.
in/on/with to come (in): come they to(wards) tent meeting and in/on/with to present: come they to(wards) [the] altar to wash: wash like/as as which to command LORD [obj] Moses
33 И постави двора около скинията и олтара, и окачи покривката на дворния вход. Така Моисей свърши делото.
and to arise: raise [obj] [the] court around to/for tabernacle and to/for altar and to give: put [obj] covering gate [the] court and to end: finish Moses [obj] [the] work
34 Тогава облакът покри шатъра за срещане, и Господната слава изпълни скинията.
and to cover [the] cloud [obj] tent meeting and glory LORD to fill [obj] [the] tabernacle
35 Моисей не можа да влезе в шатъра за срещане, защото облакът стоеше над него и Господната слава пълнеше скинията.
and not be able Moses to/for to come (in): come to(wards) tent meeting for to dwell upon him [the] cloud and glory LORD to fill [obj] [the] tabernacle
36 И когато облакът се дигаше от скинията, тогава израилтяните тръгваха на път, през всичките си пътувания;
and in/on/with to ascend: establish [the] cloud from upon [the] tabernacle to set out son: descendant/people Israel in/on/with all journey their
37 но ако облакът не се дигаше, тогава не тръгваха до деня на вдигането му.
and if not to ascend: establish [the] cloud and not to set out till day to ascend: establish he
38 Защото Господният облак беше над скинията денем, а огън беше над нея нощем, пред очите на целия Израилев дом, през всичките им пътувания.
for cloud LORD upon [the] tabernacle by day and fire to be night in/on/with him to/for eye: seeing all house: household Israel in/on/with all journey their