< Изход 39 >
1 И от синьото, моравото, и червеното направиха служебните одежди са служене в светилището, и направиха светите одежди за Аарона, както Господ заповяда на Моисея.
Of the blue, purple, and scarlet, they made finely worked garments for ministering in the holy place, and made the holy garments for Aaron, as the LORD commanded Moses.
2 Направи ефода от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.
He made the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen.
3 И изковаха златото на тънки плочи, които нарязаха на тънки нишки, за да ги работят между синьото, моравото, червеното и висона, изкусна изработка.
They beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in with the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen, the work of the skilful workman.
4 Направиха му презрамки, които да се връзват, за да се държи заедно на двата края,
They made shoulder straps for it, joined together. It was joined together at the two ends.
5 и препаската на ефода от същата материя и според неговата направа, от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон, според както Господ заповяда на Моисея.
The skilfully woven band that was on it, with which to fasten it on, was of the same piece, like its work: of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, as the LORD commanded Moses.
6 Изработиха ониксови камъни, закрепени със златни гнездица, и изрязаха на тях, както се изрязват печати, имената на синовете на Израиля.
They worked the onyx stones, enclosed in settings of gold, engraved with the engravings of a signet, according to the names of the children of Israel.
7 И тури ги на презрамките на ефода, като камъни за спомен на израилтяните, според както Господ заповяда на Моисея.
He put them on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel, as the LORD commanded Moses.
8 Направи нагръдника, според направата на ефода, изкусна изработка от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.
He made the breastplate, the work of a skilful workman, like the work of the ephod: of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen.
9 Четвъртит беше; направиха нагръдника двоен, една педя дълъг и една педя широк, и двоен.
It was square. They made the breastplate double. Its length was a span, and its width a span, being double.
10 И закрепиха на него четири реда камъни: ред сард, топаз и смарагд беше първият ред;
They set in it four rows of stones. A row of ruby, topaz, and beryl was the first row;
11 вторият ред: антракс, сапфир и адамант,
and the second row, a turquoise, a sapphire, and an emerald;
12 третият ред: лигирий, агат, аметист;
and the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
13 а четвъртият ред: хрисолит, оникс и яспис; те бяха закрепени в златни гнездица на местата си.
and the fourth row, a chrysolite, an onyx, and a jasper. They were enclosed in gold settings.
14 И камъните бяха според имената на синовете на Израиля; те бяха дванадесет според техните имена; и на всеки от тях бе изрязано, като на печат, по едно име от дванадесетте племена.
The stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, everyone according to his name, for the twelve tribes.
15 И на нагръдника направиха венцеобразни верижки, изплетена работа от чисто злато.
They made on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.
16 Направиха и две златни гнездица и две златни колелца, и туриха двете колелца на двата края на нагръдника.
They made two settings of gold, and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
17 И провряха двете изплетени златни верижки през двете колелца по краищата на нагръдника.
They put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
18 А другите два края на двете изплетени верижки ставиха с двете гнездица, и туриха ги на презрамките на ефода на външната ме страна.
The other two ends of the two braided chains they put on the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod, in its front.
19 И направиха още две златни колелца, които туриха на двата края на нагръдника, на страната му, която е от вътрешната страна на ефода.
They made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on its edge, which was towards the side of the ephod inward.
20 И направиха още други две колелца, които положиха отдолу на двете страни на ефода, на външната му страна, там гдето краищата му се събират, над препаската на ефода.
They made two more rings of gold, and put them on the two shoulder straps of the ephod underneath, in its front, close by its coupling, above the skilfully woven band of the ephod.
21 И вързаха нагръдника чрез колелцата му, за колелцата на ефода със син ширит, за да бъде над препаската на ефода, така щото нагръдникът да се не отделя от ефода, според както Господ заповяда на Моисея.
They bound the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be on the skilfully woven band of the ephod, and that the breastplate might not come loose from the ephod, as the LORD commanded Moses.
22 Направи мантията на ефода, тъкана изработка цяла от синьо.
He made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
23 И в средата на мантията имаше отвор, като отвора на броня, с нашивка около отвора, за да се не дере.
The opening of the robe in the middle of it was like the opening of a coat of mail, with a binding around its opening, that it should not be torn.
24 По полите на мантията направи нарове от синьо, мораво, червено и препреден висон.
They made on the skirts of the robe pomegranates of blue, purple, scarlet, and twined linen.
25 И направиха звънци от чисто, злато, и туриха звънците между наровете на полите на мантията, наоколо между наровете,
They made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates around the skirts of the robe, between the pomegranates;
26 звънец и нар, звънец и нар, наоколо по полите на служебната мантия, според както Господ заповяда на Моисея.
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, around the skirts of the robe, to minister in, as the LORD commanded Moses.
27 Направиха хитоните на Аарона и за синовете му от висон, тъкана изработка;
They made the tunics of fine linen of woven work for Aaron and for his sons,
28 и митрата от висон, великолепните гъжви от висон, ленените гащи от препреден висон;
the turban of fine linen, the linen headbands of fine linen, the linen trousers of fine twined linen,
29 и пояса, везана изработка от препреден висон, синьо, мораво, червено, според както Господ заповяда на Моисея.
the sash of fine twined linen, blue, purple, and scarlet, the work of the embroiderer, as the LORD commanded Moses.
30 Направиха плочицата на светия венец от чисто злато, и написаха на нея писмо като изрязване на печат, Свет Господу.
They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription, like the engravings of a signet: “HOLY TO THE LORD”.
31 И туриха и син ширит, за да я привързват отгоре на митрата, според както Господ заповяда на Моисея.
They tied to it a lace of blue, to fasten it on the turban above, as the LORD commanded Moses.
32 Така се свърши всичката работа на скинията, сиреч, на шатъра за срещане; и израилтяните направиха всичко, според както Господ заповяда на Моисея; така направиха.
Thus all the work of the tabernacle of the Tent of Meeting was finished. The children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses; so they did.
33 Тогава донесоха скинията на Моисея, шатъра и всичките му принадлежности, куките му, дъските му, лостовете му, стълбовете му и подложките му,
They brought the tabernacle to Moses: the tent, with all its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets,
34 покривката от червено боядисани овнешки кожи, и покривката от язовски кожи, и покривателната завеса,
the covering of rams’ skins dyed red, the covering of sea cow hides, the veil of the screen,
35 ковчега за плочите на свидетелството, с върлините му и умилостивилището,
the ark of the covenant with its poles, the mercy seat,
36 трапезата, всичките й прибори, и хлябовете за приношение,
the table, all its vessels, the show bread,
37 чисто златния светилник, светилата му - светила, които трябваше да се нагледват, всичките му прибори, и маслото за осветлението,
the pure lamp stand, its lamps, even the lamps to be set in order, all its vessels, the oil for the light,
38 златния олтар, мирото за помазване, и благоуханния темян, покривката за входа на шатъра,
the golden altar, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door of the Tent,
39 медния олтар с медната му решетка, върлините му, и всичките му прибори, умивалника и подложката му,
the bronze altar, its grating of bronze, its poles, all of its vessels, the basin and its base,
40 завесите за двора, стълбовете му, подложките му, покривката за дворния вход, въжата му, и колчетата му, и всичките прибори за служене в скинията, сиреч, в шатъра за срещане,
the hangings of the court, its pillars, its sockets, the screen for the gate of the court, its cords, its pins, and all the instruments of the service of the tabernacle, for the Tent of Meeting,
41 служебните одежди за служене в светилището, светите одежди за свещеника Аарона и одеждите за синовете му, за да свещенодействуват.
the finely worked garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.
42 Напълно както Господ заповяда на Моисея, така извършиха израилтяните цялата работа.
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
43 И Моисей видя цялата работа, и, ето, бяха я извършили, според както заповяда Господ; така бяха я извършили. И Моисей ги благослови.
Moses saw all the work, and behold, they had done it as the LORD had commanded. They had done so; and Moses blessed them.