< Изход 39 >

1 И от синьото, моравото, и червеното направиха служебните одежди са служене в светилището, и направиха светите одежди за Аарона, както Господ заповяда на Моисея.
With the blue, purple, and scarlet wool, they made finely-woven garments for service in the holy place. They made Aaron's garments for the holy place, as Yahweh had commanded Moses.
2 Направи ефода от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.
Bezalel made the ephod of gold, of blue, purple, and scarlet wool, and of fine twined linen.
3 И изковаха златото на тънки плочи, които нарязаха на тънки нишки, за да ги работят между синьото, моравото, червеното и висона, изкусна изработка.
They hammered gold sheets and cut them into wires, to work them into the blue, purple, and scarlet wool, and into the fine linen, the work of a skillful workman.
4 Направиха му презрамки, които да се връзват, за да се държи заедно на двата края,
They made shoulder pieces for the ephod, attached at its two upper corners.
5 и препаската на ефода от същата материя и според неговата направа, от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон, според както Господ заповяда на Моисея.
Its finely-woven waistband was like the ephod; it was made of one piece with the ephod, made of fine twined linen that was gold, blue, purple, and scarlet, just as Yahweh had commanded Moses.
6 Изработиха ониксови камъни, закрепени със златни гнездица, и изрязаха на тях, както се изрязват печати, имената на синовете на Израиля.
They crafted the onyx stones, enclosed in settings of gold, set with engravings as on a signet, and engraved with the names of Israel's twelve sons.
7 И тури ги на презрамките на ефода, като камъни за спомен на израилтяните, според както Господ заповяда на Моисея.
Bezalel put them on the shoulder pieces of the ephod, as stones to remind Yahweh of Israel's twelve sons, as Yahweh had commanded Moses.
8 Направи нагръдника, според направата на ефода, изкусна изработка от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.
He made the breastpiece, the work of a skillful workman, fashioned like the ephod. He made it of gold, of blue, purple, and scarlet wool, and of fine linen.
9 Четвъртит беше; направиха нагръдника двоен, една педя дълъг и една педя широк, и двоен.
It was square. They folded the breastpiece double. It was one span long and one span wide.
10 И закрепиха на него четири реда камъни: ред сард, топаз и смарагд беше първият ред;
They set in it four rows of precious stones. The first row had a ruby, a topaz, and a garnet.
11 вторият ред: антракс, сапфир и адамант,
The second row had an emerald, a sapphire, and a diamond.
12 третият ред: лигирий, агат, аметист;
The third row had a jacinth, an agate, and an amethyst.
13 а четвъртият ред: хрисолит, оникс и яспис; те бяха закрепени в златни гнездица на местата си.
The fourth row had a beryl, an onyx, and a jasper. The stones were mounted in gold settings.
14 И камъните бяха според имената на синовете на Израиля; те бяха дванадесет според техните имена; и на всеки от тях бе изрязано, като на печат, по едно име от дванадесетте племена.
The stones were arranged by the names of Israel's twelve sons, each in order by name. They were like the engraving on a signet ring, each name standing for one of the twelve tribes.
15 И на нагръдника направиха венцеобразни верижки, изплетена работа от чисто злато.
On the breastpiece they made chains like cords, braided work of pure gold.
16 Направиха и две златни гнездица и две златни колелца, и туриха двете колелца на двата края на нагръдника.
They made two settings of gold and two gold rings, and they attached the two rings to the two corners of the breastpiece.
17 И провряха двете изплетени златни верижки през двете колелца по краищата на нагръдника.
They put the two braided chains of gold in the two rings at the corners of the breastpiece.
18 А другите два края на двете изплетени верижки ставиха с двете гнездица, и туриха ги на презрамките на ефода на външната ме страна.
They attached the other two ends of the braided chains to the two settings. They attached them to the shoulder pieces of the ephod at its front.
19 И направиха още две златни колелца, които туриха на двата края на нагръдника, на страната му, която е от вътрешната страна на ефода.
They made two rings of gold and put them on the two other corners of the breastpiece, on the edge next to the inner border.
20 И направиха още други две колелца, които положиха отдолу на двете страни на ефода, на външната му страна, там гдето краищата му се събират, над препаската на ефода.
They made two more gold rings and attached them to the bottom of the two shoulder pieces of the front of the ephod, close to its seam above the finely-woven waistband of the ephod.
21 И вързаха нагръдника чрез колелцата му, за колелцата на ефода със син ширит, за да бъде над препаската на ефода, така щото нагръдникът да се не отделя от ефода, според както Господ заповяда на Моисея.
They tied the breastpiece by its rings to the ephod's rings with a blue cord, so that it might be attached just above the ephod's finely-woven waistband. This was so that the breastpiece might not become unattached from the ephod. This was done as Yahweh had commanded Moses.
22 Направи мантията на ефода, тъкана изработка цяла от синьо.
Bezalel made the robe of the ephod entirely of blue fabric, the work of a weaver.
23 И в средата на мантията имаше отвор, като отвора на броня, с нашивка около отвора, за да се не дере.
It had an opening for the head in the middle. The opening had a woven edge round about so that it did not tear.
24 По полите на мантията направи нарове от синьо, мораво, червено и препреден висон.
On the bottom hem, they made pomegranates of blue, purple, and scarlet yarn and of fine linen.
25 И направиха звънци от чисто, злато, и туриха звънците между наровете на полите на мантията, наоколо между наровете,
They made bells of pure gold, and they put the bells between the pomegranates all around on the bottom edge the robe, between the pomegranates—
26 звънец и нар, звънец и нар, наоколо по полите на служебната мантия, според както Господ заповяда на Моисея.
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate—on the edge of the robe for Aaron to serve in. This was as Yahweh had commanded Moses.
27 Направиха хитоните на Аарона и за синовете му от висон, тъкана изработка;
They made the coats of fine linen for Aaron and for his sons.
28 и митрата от висон, великолепните гъжви от висон, ленените гащи от препреден висон;
They made the turban of fine linen, the ornate headbands of fine linen, the linen undergarments of fine linen,
29 и пояса, везана изработка от препреден висон, синьо, мораво, червено, според както Господ заповяда на Моисея.
and the sash of fine linen and of blue, purple, and scarlet yarn, the work of an embroiderer. This was as Yahweh had commanded Moses.
30 Направиха плочицата на светия венец от чисто злато, и написаха на нея писмо като изрязване на печат, Свет Господу.
They made the plate of the holy crown of pure gold; they engraved on it, like the engraving on a signet, “Holy to Yahweh.”
31 И туриха и син ширит, за да я привързват отгоре на митрата, според както Господ заповяда на Моисея.
They attached to the turban a blue cord to the top of the turban. This was as Yahweh had commanded Moses.
32 Така се свърши всичката работа на скинията, сиреч, на шатъра за срещане; и израилтяните направиха всичко, според както Господ заповяда на Моисея; така направиха.
So the work on the tabernacle, the tent of meeting, was finished. The people of Israel did everything. They followed all the instructions that Yahweh had given to Moses.
33 Тогава донесоха скинията на Моисея, шатъра и всичките му принадлежности, куките му, дъските му, лостовете му, стълбовете му и подложките му,
They brought the tabernacle to Moses—the tent and all its equipment, its clasps, frames, bars, posts, and bases;
34 покривката от червено боядисани овнешки кожи, и покривката от язовски кожи, и покривателната завеса,
the covering of ram skins dyed red, the covering of sea cow leather, and the curtain to conceal
35 ковчега за плочите на свидетелството, с върлините му и умилостивилището,
the ark of the testimony, as well as the poles and the atonement lid.
36 трапезата, всичките й прибори, и хлябовете за приношение,
They brought the table, all its utensils, and the bread of the presence;
37 чисто златния светилник, светилата му - светила, които трябваше да се нагледват, всичките му прибори, и маслото за осветлението,
the lampstand of pure gold and its lamps in a row, with its accessories and the oil for the lamps;
38 златния олтар, мирото за помазване, и благоуханния темян, покривката за входа на шатъра,
the golden altar, the anointing oil and the fragrant incense; the hanging for the tabernacle entrance;
39 медния олтар с медната му решетка, върлините му, и всичките му прибори, умивалника и подложката му,
the bronze altar with its bronze grate and its poles and utensil and the large basin with its base.
40 завесите за двора, стълбовете му, подложките му, покривката за дворния вход, въжата му, и колчетата му, и всичките прибори за служене в скинията, сиреч, в шатъра за срещане,
They brought the hangings for the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the courtyard entrance; its ropes and tent pegs; and all the equipment for the service of the tabernacle, the tent of meeting.
41 служебните одежди за служене в светилището, светите одежди за свещеника Аарона и одеждите за синовете му, за да свещенодействуват.
They brought the fine woven garments for serving in the holy place, the holy garments for Aaron the priest and his sons, for them to serve as priests.
42 Напълно както Господ заповяда на Моисея, така извършиха израилтяните цялата работа.
Thus the people of Israel did all the work as Yahweh had commanded Moses.
43 И Моисей видя цялата работа, и, ето, бяха я извършили, според както заповяда Господ; така бяха я извършили. И Моисей ги благослови.
Moses examined all the work, and, behold, they had done it. As Yahweh had commanded, in that way they did it. Then Moses blessed them.

< Изход 39 >