< Изход 39 >
1 И от синьото, моравото, и червеното направиха служебните одежди са служене в светилището, и направиха светите одежди за Аарона, както Господ заповяда на Моисея.
And of the blue, and the purple, and the scarlet, they made colored garments, to minister in the holy place; and they make the holy garments which [are] for Aaron, as YHWH has commanded Moses.
2 Направи ефода от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.
And he makes the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen,
3 И изковаха златото на тънки плочи, които нарязаха на тънки нишки, за да ги работят между синьото, моравото, червеното и висона, изкусна изработка.
and they expand the plates of gold, and have cut off wires to work in the midst of the blue, and in the midst of the purple, and in the midst of the scarlet, and in the midst of the linen—the work of a designer;
4 Направиха му презрамки, които да се връзват, за да се държи заедно на двата края,
they have made shoulder-pieces for it, joining; it is joined at its two ends.
5 и препаската на ефода от същата материя и според неговата направа, от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон, според както Господ заповяда на Моисея.
And the girdle of his ephod which [is] on it is of the same, according to its work, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, as YHWH has commanded Moses.
6 Изработиха ониксови камъни, закрепени със златни гнездица, и изрязаха на тях, както се изрязват печати, имената на синовете на Израиля.
And they prepare the shoham stones, set [with] filigrees of gold, engraved with engravings of a signet—the names of the sons of Israel on [them];
7 И тури ги на презрамките на ефода, като камъни за спомен на израилтяните, според както Господ заповяда на Моисея.
and he sets them on the shoulders of the ephod—stones of memorial for the sons of Israel, as YHWH has commanded Moses.
8 Направи нагръдника, според направата на ефода, изкусна изработка от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.
And he makes the breastplate, the work of a designer, like the work of the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen;
9 Четвъртит беше; направиха нагръдника двоен, една педя дълъг и една педя широк, и двоен.
it has been square; they have made the breastplate double, a span its length, and a span its breadth, doubled.
10 И закрепиха на него четири реда камъни: ред сард, топаз и смарагд беше първият ред;
And they fill four rows of stones in it: a row of a sardius, a topaz, and a carbuncle [is] the first row;
11 вторият ред: антракс, сапфир и адамант,
and the second row an emerald, a sapphire, and a diamond;
12 третият ред: лигирий, агат, аметист;
and the third row an opal, an agate, and an amethyst;
13 а четвъртият ред: хрисолит, оникс и яспис; те бяха закрепени в златни гнездица на местата си.
and the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper—set [with] filigrees of gold in their settings.
14 И камъните бяха според имената на синовете на Израиля; те бяха дванадесет според техните имена; и на всеки от тях бе изрязано, като на печат, по едно име от дванадесетте племена.
And the stones, according to the names of the sons of Israel, are twelve, according to their names, engravings of a signet, each according to his name, for the twelve tribes.
15 И на нагръдника направиха венцеобразни верижки, изплетена работа от чисто злато.
And they make wreathed chains on the breastplate, [the] work of thick bands of pure gold;
16 Направиха и две златни гнездица и две златни колелца, и туриха двете колелца на двата края на нагръдника.
and they make two filigrees of gold, and two rings of gold, and put the two rings on the two ends of the breastplate,
17 И провряха двете изплетени златни верижки през двете колелца по краищата на нагръдника.
and they put the two thick bands of gold on the two rings on the ends of the breastplate;
18 А другите два края на двете изплетени верижки ставиха с двете гнездица, и туриха ги на презрамките на ефода на външната ме страна.
and they have put the two ends of the two thick bands on the two filigrees, and they put them on the shoulders of the ephod, toward the front of its face.
19 И направиха още две златни колелца, които туриха на двата края на нагръдника, на страната му, която е от вътрешната страна на ефода.
And they make two rings of gold, and set [them] on the two ends of the breastplate, on its border, which [is] on the side of the ephod within;
20 И направиха още други две колелца, които положиха отдолу на двете страни на ефода, на външната му страна, там гдето краищата му се събират, над препаската на ефода.
and they make two rings of gold, and put them on the two shoulders of the ephod below, in front of its front, close by its joining, above the girdle of the ephod;
21 И вързаха нагръдника чрез колелцата му, за колелцата на ефода със син ширит, за да бъде над препаската на ефода, така щото нагръдникът да се не отделя от ефода, според както Господ заповяда на Моисея.
and they bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod, with a ribbon of blue, to be above the girdle of the ephod, and the breastplate is not loosed from off the ephod, as YHWH has commanded Moses.
22 Направи мантията на ефода, тъкана изработка цяла от синьо.
And he makes the upper robe of the ephod, the work of a weaver, completely of blue;
23 И в средата на мантията имаше отвор, като отвора на броня, с нашивка около отвора, за да се не дере.
and the opening of the upper robe [is] in its midst, as the opening of a [linen] habergeon, [with] a border for its opening all around; it is not torn;
24 По полите на мантията направи нарове от синьо, мораво, червено и препреден висон.
and they make on the hems of the upper robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, twined.
25 И направиха звънци от чисто, злато, и туриха звънците между наровете на полите на мантията, наоколо между наровете,
And they make bells of pure gold, and put the bells in the midst of the pomegranates, on the hems of the upper robe, all around, in the midst of the pomegranates;
26 звънец и нар, звънец и нар, наоколо по полите на служебната мантия, според както Господ заповяда на Моисея.
a bell and a pomegranate [and] a bell and a pomegranate [are] on the hems of the upper robe all around, to minister in, as YHWH has commanded Moses.
27 Направиха хитоните на Аарона и за синовете му от висон, тъкана изработка;
And they make the coats of linen, the work of a weaver, for Aaron and for his sons,
28 и митрата от висон, великолепните гъжви от висон, ленените гащи от препреден висон;
and the turban of linen, and the beautiful caps of linen, and the linen trousers, of twined linen,
29 и пояса, везана изработка от препреден висон, синьо, мораво, червено, според както Господ заповяда на Моисея.
and the girdle of twined linen, and blue, and purple, and scarlet, the work of an embroiderer, as YHWH has commanded Moses.
30 Направиха плочицата на светия венец от чисто злато, и написаха на нея писмо като изрязване на печат, Свет Господу.
And they make the flower of the holy crown of pure gold, and write a writing on it, engravings of a signet: “Holy to YHWH”;
31 И туриха и син ширит, за да я привързват отгоре на митрата, според както Господ заповяда на Моисея.
and they put a ribbon of blue on it, to put [it] on the turban above, as YHWH has commanded Moses.
32 Така се свърши всичката работа на скинията, сиреч, на шатъра за срещане; и израилтяните направиха всичко, според както Господ заповяда на Моисея; така направиха.
And all the service of the Dwelling Place of the Tent of Meeting is completed; and the sons of Israel do according to all that YHWH has commanded Moses; so they have done.
33 Тогава донесоха скинията на Моисея, шатъра и всичките му принадлежности, куките му, дъските му, лостовете му, стълбовете му и подложките му,
And they bring in the Dwelling Place to Moses, the tent, and all its vessels, its hooks, its boards, its bars, and its pillars, and its sockets;
34 покривката от червено боядисани овнешки кожи, и покривката от язовски кожи, и покривателната завеса,
and the covering of rams’ skins, which are made red, and the covering of tachashim skins, and the veil of the covering;
35 ковчега за плочите на свидетелството, с върлините му и умилостивилището,
the Ark of the Testimony and its poles, and the propitiatory covering;
36 трапезата, всичките й прибори, и хлябовете за приношение,
the table, all its vessels, and the Bread of the Presentation;
37 чисто златния светилник, светилата му - светила, които трябваше да се нагледват, всичките му прибори, и маслото за осветлението,
the pure lampstand, its lamps, the lamps of arrangement, and all its vessels, and the oil for the light.
38 златния олтар, мирото за помазване, и благоуханния темян, покривката за входа на шатъра,
And the golden altar, and the anointing oil, and the spice-incense, and the covering of the opening of the tent;
39 медния олтар с медната му решетка, върлините му, и всичките му прибори, умивалника и подложката му,
the bronze altar and the bronze grate which it has, its poles, and all its vessels, the laver and its base;
40 завесите за двора, стълбовете му, подложките му, покривката за дворния вход, въжата му, и колчетата му, и всичките прибори за служене в скинията, сиреч, в шатъра за срещане,
the hangings of the court, its pillars, and its sockets; and the covering for the gate of the court, its cords, and its pins; and all the vessels of the service of the Dwelling Place, for the Tent of Meeting;
41 служебните одежди за служене в светилището, светите одежди за свещеника Аарона и одеждите за синовете му, за да свещенодействуват.
the colored clothes to minister in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to act as priest in.
42 Напълно както Господ заповяда на Моисея, така извършиха израилтяните цялата работа.
According to all that YHWH has commanded Moses, so the sons of Israel have done all the service;
43 И Моисей видя цялата работа, и, ето, бяха я извършили, според както заповяда Господ; така бяха я извършили. И Моисей ги благослови.
and Moses sees all the work, and behold, they have done it as YHWH has commanded; so they have done. And Moses blesses them.