< Изход 39 >
1 И от синьото, моравото, и червеното направиха служебните одежди са служене в светилището, и направиха светите одежди за Аарона, както Господ заповяда на Моисея.
From the blue, purple, and scarlet yarn they made specially woven garments for ministry in the sanctuary, as well as the holy garments for Aaron, just as the LORD had commanded Moses.
2 Направи ефода от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.
Bezalel made the ephod of finely spun linen embroidered with gold, and with blue, purple, and scarlet yarn.
3 И изковаха златото на тънки плочи, които нарязаха на тънки нишки, за да ги работят между синьото, моравото, червеното и висона, изкусна изработка.
They hammered out thin sheets of gold and cut threads from them to interweave with the blue, purple, and scarlet yarn, and fine linen—the work of a skilled craftsman.
4 Направиха му презрамки, които да се връзват, за да се държи заедно на двата края,
They made shoulder pieces for the ephod, which were attached at two of its corners, so it could be fastened.
5 и препаската на ефода от същата материя и според неговата направа, от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон, според както Господ заповяда на Моисея.
And the skillfully woven waistband of the ephod was of one piece with the ephod, of the same workmanship—with gold, with blue, purple, and scarlet yarn, and with finely spun linen, just as the LORD had commanded Moses.
6 Изработиха ониксови камъни, закрепени със златни гнездица, и изрязаха на тях, както се изрязват печати, имената на синовете на Израиля.
They mounted the onyx stones in gold filigree settings, engraved like a seal with the names of the sons of Israel.
7 И тури ги на презрамките на ефода, като камъни за спомен на израилтяните, според както Господ заповяда на Моисея.
Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the LORD had commanded Moses.
8 Направи нагръдника, според направата на ефода, изкусна изработка от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.
He made the breastpiece with the same workmanship as the ephod, with gold, with blue, purple, and scarlet yarn, and with finely spun linen.
9 Четвъртит беше; направиха нагръдника двоен, една педя дълъг и една педя широк, и двоен.
It was square when folded over double, a span long and a span wide.
10 И закрепиха на него четири реда камъни: ред сард, топаз и смарагд беше първият ред;
And they mounted on it four rows of gemstones: The first row had a ruby, a topaz, and an emerald;
11 вторият ред: антракс, сапфир и адамант,
the second row had a turquoise, a sapphire, and a diamond;
12 третият ред: лигирий, агат, аметист;
the third row had a jacinth, an agate, and an amethyst;
13 а четвъртият ред: хрисолит, оникс и яспис; те бяха закрепени в златни гнездица на местата си.
and the fourth row had a beryl, an onyx, and a jasper. These stones were mounted in gold filigree settings.
14 И камъните бяха според имената на синовете на Израиля; те бяха дванадесет според техните имена; и на всеки от тях бе изрязано, като на печат, по едно име от дванадесетте племена.
The twelve stones corresponded to the names of the sons of Israel. Each stone was engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
15 И на нагръдника направиха венцеобразни верижки, изплетена работа от чисто злато.
For the breastpiece they made braided chains like cords of pure gold.
16 Направиха и две златни гнездица и две златни колелца, и туриха двете колелца на двата края на нагръдника.
They also made two gold filigree settings and two gold rings, and fastened the two rings to the two corners of the breastpiece.
17 И провряха двете изплетени златни верижки през двете колелца по краищата на нагръдника.
Then they fastened the two gold chains to the two gold rings at the corners of the breastpiece,
18 А другите два края на двете изплетени верижки ставиха с двете гнездица, и туриха ги на презрамките на ефода на външната ме страна.
and they fastened the other ends of the two chains to the two filigree settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
19 И направиха още две златни колелца, които туриха на двата края на нагръдника, на страната му, която е от вътрешната страна на ефода.
They made two more gold rings and attached them to the other two corners of the breastpiece, on the inside edge next to the ephod.
20 И направиха още други две колелца, които положиха отдолу на двете страни на ефода, на външната му страна, там гдето краищата му се събират, над препаската на ефода.
They made two additional gold rings and attached them to the bottom of the two shoulder pieces of the ephod, on its front, near the seam just above its woven waistband.
21 И вързаха нагръдника чрез колелцата му, за колелцата на ефода със син ширит, за да бъде над препаската на ефода, така щото нагръдникът да се не отделя от ефода, според както Господ заповяда на Моисея.
Then they tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with a cord of blue yarn, so that the breastpiece was above the waistband of the ephod and would not swing out from the ephod, just as the LORD had commanded Moses.
22 Направи мантията на ефода, тъкана изработка цяла от синьо.
They made the robe of the ephod entirely of blue cloth, the work of a weaver,
23 И в средата на мантията имаше отвор, като отвора на броня, с нашивка около отвора, за да се не дере.
with an opening in the center of the robe like that of a garment, with a collar around the opening so that it would not tear.
24 По полите на мантията направи нарове от синьо, мораво, червено и препреден висон.
They made pomegranates of blue, purple, and scarlet yarn and finely spun linen on the lower hem of the robe.
25 И направиха звънци от чисто, злато, и туриха звънците между наровете на полите на мантията, наоколо между наровете,
They also made bells of pure gold and attached them around the hem between the pomegranates,
26 звънец и нар, звънец и нар, наоколо по полите на служебната мантия, според както Господ заповяда на Моисея.
alternating the bells and pomegranates around the lower hem of the robe to be worn for ministry, just as the LORD had commanded Moses.
27 Направиха хитоните на Аарона и за синовете му от висон, тъкана изработка;
For Aaron and his sons they made tunics of fine linen, the work of a weaver,
28 и митрата от висон, великолепните гъжви от висон, ленените гащи от препреден висон;
as well as the turban of fine linen, the ornate headbands and undergarments of finely spun linen,
29 и пояса, везана изработка от препреден висон, синьо, мораво, червено, според както Господ заповяда на Моисея.
and the sash of finely spun linen, embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, just as the LORD had commanded Moses.
30 Направиха плочицата на светия венец от чисто злато, и написаха на нея писмо като изрязване на печат, Свет Господу.
They also made the plate of the holy crown of pure gold, and they engraved on it, like an inscription on a seal: HOLY TO THE LORD.
31 И туриха и син ширит, за да я привързват отгоре на митрата, според както Господ заповяда на Моисея.
Then they fastened to it a blue cord to mount it on the turban, just as the LORD had commanded Moses.
32 Така се свърши всичката работа на скинията, сиреч, на шатъра за срещане; и израилтяните направиха всичко, според както Господ заповяда на Моисея; така направиха.
So all the work for the tabernacle, the Tent of Meeting, was completed. The Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
33 Тогава донесоха скинията на Моисея, шатъра и всичките му принадлежности, куките му, дъските му, лостовете му, стълбовете му и подложките му,
Then they brought the tabernacle to Moses: the tent with all its furnishings, its clasps, its frames, its crossbars, and its posts and bases;
34 покривката от червено боядисани овнешки кожи, и покривката от язовски кожи, и покривателната завеса,
the covering of ram skins dyed red, the covering of fine leather, and the veil of the covering;
35 ковчега за плочите на свидетелството, с върлините му и умилостивилището,
the ark of the Testimony with its poles and the mercy seat;
36 трапезата, всичките й прибори, и хлябовете за приношение,
the table with all its utensils and the Bread of the Presence;
37 чисто златния светилник, светилата му - светила, които трябваше да се нагледват, всичките му прибори, и маслото за осветлението,
the pure gold lampstand with its row of lamps and all its utensils, as well as the oil for the light;
38 златния олтар, мирото за помазване, и благоуханния темян, покривката за входа на шатъра,
the gold altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the curtain for the entrance to the tent;
39 медния олтар с медната му решетка, върлините му, и всичките му прибори, умивалника и подложката му,
the bronze altar with its bronze grating, its poles, and all its utensils; the basin with its stand;
40 завесите за двора, стълбовете му, подложките му, покривката за дворния вход, въжата му, и колчетата му, и всичките прибори за служене в скинията, сиреч, в шатъра за срещане,
the curtains of the courtyard with its posts and bases; the curtain for the gate of the courtyard, its ropes and tent pegs, and all the equipment for the service of the tabernacle, the Tent of Meeting;
41 служебните одежди за служене в светилището, светите одежди за свещеника Аарона и одеждите за синовете му, за да свещенодействуват.
and the woven garments for ministering in the sanctuary, both the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests.
42 Напълно както Господ заповяда на Моисея, така извършиха израилтяните цялата работа.
The Israelites had done all the work just as the LORD had commanded Moses.
43 И Моисей видя цялата работа, и, ето, бяха я извършили, според както заповяда Господ; така бяха я извършили. И Моисей ги благослови.
And Moses inspected all the work and saw that they had accomplished it just as the LORD had commanded. So Moses blessed them.