< Изход 37 >
1 И направи Веселеил ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
Bezalel hizo el Arca de madera de acacia que mide dos codos y medio de largo por un codo y medio de ancho por un codo y medio de alto.
2 Обкова го отвътре и отвън с чисто злато, и направи ме златен венец наоколо.
La cubrió con oro puro por dentro y por fuera, e hizo un adorno de oro para rodearla.
3 И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата ме страна.
Fundió cuatro anillos de oro y los unió a sus cuatro pies, dos en un lado y dos en el otro.
4 Направи и върлини от ситимово дърво и обкова ги със злато.
Hizo palos de madera de acacia y los cubrió con oro.
5 И провря върлините през колелцата от страните на ковчега за да се носи ковчегът.
Colocó las varas en los anillos de los lados del Arca, para que pudiera ser transportada.
6 И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
Hizo la tapa de expiación de oro puro, de dos codos y medio de largo por un codo y medio de ancho.
7 И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,
Hizo dos querubines de oro martillado para los extremos de la tapa de expiación,
8 един херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края.
y puso un querubín en cada extremo. Todo esto fue hecho de una sola pieza de oro.
9 И херувимите бяха с разперени отгоре крила, и покриваха с крилата си умилостивилището; и лицата им бяха едно срещу друго; към умилостивилището бяха обърнати лицата на херувимите.
Los querubines fueron diseñados con alas extendidas apuntando hacia arriba, cubriendo la cubierta de expiación. Los querubines se colocaron uno frente al otro, mirando hacia la cubierta de expiación.
10 И направи трапезата от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът, широка, и лакът и половина висока.
Luego hizo la mesa de madera de acacia de dos codos de largo por un codo de ancho por un codo y medio de alto.
11 Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо.
La cubrió con oro puro e hizo un adorno de oro para rodearla.
12 Направи й наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.
Hizo un borde a su alrededor del ancho de una mano y puso un adorno de oro en el borde.
13 И изля за нея четири златни колелца, и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите й нозе.
Fundió cuatro anillos de oro para la mesa y los sujetó a las cuatro esquinas de la mesa por las patas.
14 До самия перваз бяха колелцата, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
Los anillos estaban cerca del borde para sujetar los palos usados para llevar la mesa.
15 Направи върлините от ситимово дърво, и обкова ги със злато, за да се носи трапезата с тях.
Fabricó las varas de madera de acacia para llevar la mesa y las cubrió con oro.
16 И направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата й, темянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за употреба при възлиянията.
Elaboró utensilios para la mesa de oro puro: platos y fuentes, tazones y jarras para verter las ofrendas de bebida.
17 И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, и цветята му бяха част от самия него.
Hizo el candelabro de oro puro, martillado. Todo el conjunto estaba hecho de una sola pieza: su base, el fuste, las tazas, los capullos y las flores.
18 Шест клона се издигаха от страните му, три клона на светилника, от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
Tenía seis ramas que salían de los lados del candelabro, tres en cada lado. Tenía tres tazas en forma de flores de almendra en la primera rama, cada una con brotes y pétalos, tres en la siguiente rama.
19 На единия клон имаше три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете; така и на шестте клона, които се издаваха от светилника.
Cada una de las seis ramas que salían tenía tres copas en forma de flores de almendra, todas con brotes y pétalos.
20 И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
En el eje principal del candelabro hizo cuatro tazas en forma de flores de almendra, con capullos y pétalos.
21 И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.
En las seis ramas que salían de él, colocó un brote bajo el primer par de ramas, un brote bajo el segundo par, y un brote bajo el tercer par.
22 Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.
Los brotes y las ramas deben ser hechos con el candelabro como una sola pieza, martillado en oro puro.
23 И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
Hizo siete lámparas, así como pinzas de mecha y sus bandejas de oro puro.
24 От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.
El candelabro y todos estos utensilios requerían un talento de oro puro.
25 И направи кадилния олтар от ситимово дърво, един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит; и височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.
Hizo el altar para quemar incienso de madera de acacia. Era cuadrado, medía un codo por codo, por dos codo de alto, con cuernos en sus esquinas que eran todos de una sola pieza con el altar.
26 Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; и направи му златен венец наоколо.
Cubrió su parte superior, su costado y sus cuernos con oro puro, e hizo un adorno de oro para rodearlo.
27 А под венеца му му направи две златни колелца, близо при двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.
Hizo dos anillos de oro para el altar y los colocó debajo del adorno, dos a ambos lados, para sostener los palos para llevarlo.
28 Върлините направи от ситимово дърво, и обкова ги със злато.
Hizo las varas de madera de acacia y las cubrió con oro.
29 И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.
Hizo el aceite de la santa unción y el incienso puro y aromático como el producto de un experto perfumista.