< Изход 37 >
1 И направи Веселеил ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
Und Bezaleel machte die Lade von Föhrenholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,
2 Обкова го отвътре и отвън с чисто злато, и направи ме златен венец наоколо.
und überzog sie mit feinem Golde, inwendig und auswendig; und machte ihr einen güldenen Kranz umher.
3 И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата ме страна.
Und goß vier güldene Rinken an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zween.
4 Направи и върлини от ситимово дърво и обкова ги със злато.
Und machte Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Golde
5 И провря върлините през колелцата от страните на ковчега за да се носи ковчегът.
und tat sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.
6 И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
7 И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,
Und machte zween Cherubim von dichtem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,
8 един херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края.
einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.
9 И херувимите бяха с разперени отгоре крила, и покриваха с крилата си умилостивилището; и лицата им бяха едно срещу друго; към умилостивилището бяха обърнати лицата на херувимите.
Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von oben her und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze stunden gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.
10 И направи трапезата от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът, широка, и лакът и половина висока.
Und er machte den Tisch von Föhrenholz, zwo Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch.
11 Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо.
Und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen güldenen Kranz umher.
12 Направи й наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.
Und machte ihm eine Leiste umher, einer Hand breit hoch; und machte einen güldenen Kranz um die Leiste her.
13 И изля за нея четири златни колелца, и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите й нозе.
Und goß dazu vier güldene Rinken und tat sie an die vier Orte an seinen vier Füßen
14 До самия перваз бяха колелцата, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
hart an der Leiste, daß die Stangen drinnen wären, damit man den Tisch trüge.
15 Направи върлините от ситимово дърво, и обкова ги със злато, за да се носи трапезата с тях.
Und machte die Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.
16 И направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата й, темянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за употреба при възлиянията.
Und machte auch von feinem Golde das Geräte auf den Tisch: Schüsseln, Becher, Kannen und Schalen, damit man aus- und einschenkte.
17 И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, и цветята му бяха част от самия него.
Und machte den Leuchter von feinem, dichtem Golde. Daran waren der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.
18 Шест клона се издигаха от страните му, три клона на светилника, от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.
19 На единия клон имаше три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете; така и на шестте клона, които се издаваха от светилника.
Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.
20 И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,
21 И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.
je unter zwo Röhren ein Knauf, daß also sechs Röhren aus ihm gingen,
22 Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.
und ihre Knäufe und Röhren daran, und war alles aus dichtem, feinem Golde.
23 И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschneuzen und Löschnäpfen von feinem Golde.
24 От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.
Aus einem Zentner feines Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
25 И направи кадилния олтар от ситимово дърво, един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит; и височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.
Er machte auch den Räuchaltar von Föhrenholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig und zwo Ellen hoch, mit seinen Hörnern.
26 Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; и направи му златен венец наоколо.
Und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände rings umher und seine Hörner. Und machte ihm einen Kranz umher von Golde
27 А под венеца му му направи две златни колелца, близо при двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.
und zween güldene Rinken unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen drein täte und ihn damit trüge.
28 Върлините направи от ситимово дърво, и обкова ги със злато.
Aber die Stangen machte er von Föhrenholz und überzog sie mit Golde.
29 И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.
Und machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach Apothekerkunst.