< Изход 37 >
1 И направи Веселеил ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
Et Betsaléel fit l'Arche de bois d'acacia, ayant deux coudées et demie de longueur et une coudée et demie de largeur et une coudée et demie de hauteur.
2 Обкова го отвътре и отвън с чисто злато, и направи ме златен венец наоколо.
Et il la plaqua d'or pur intérieurement et extérieurement, et l'entoura d'une bordure d'or.
3 И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата ме страна.
Et il y coula quatre anneaux d'or aux quatre angles, deux anneaux sur l'un des côtés et deux anneaux sur l'autre.
4 Направи и върлини от ситимово дърво и обкова ги със злато.
Et il fit des barres de bois d'acacia qu'il plaqua d'or;
5 И провря върлините през колелцата от страните на ковчега за да се носи ковчегът.
et il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l'Arche pour servir au transport de l'Arche.
6 И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
Et il fit le Propitiatoire d'or pur, long de deux coudées et demie et large d'une coudée et demie.
7 И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,
Et il fit deux Chérubins d'or, travaillés au tour, aux deux bouts du Propitiatoire,
8 един херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края.
un Chérubin à un bout et un Chérubin à l'autre bout; c'est sur le Propitiatoire qu'il plaça les Chérubins à ses deux extrémités;
9 И херувимите бяха с разперени отгоре крила, и покриваха с крилата си умилостивилището; и лицата им бяха едно срещу друго; към умилостивилището бяха обърнати лицата на херувимите.
et les Chérubins avaient les ailes étendues par-dessus couvrant de leurs ailes le Propitiatoire et se faisant face l'un à l'autre, et ayant la face tournée sur le Propitiatoire.
10 И направи трапезата от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът, широка, и лакът и половина висока.
Et il fit la Table de bois d'acacia, de deux coudées de longueur, d'une coudée de largeur et d'une coudée et demie de hauteur;
11 Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо.
et il la plaqua d'or pur, et l'entoura d'une bordure d'or,
12 Направи й наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.
et la munit tout autour d'un rebord d'un empan de hauteur auquel il adapta une bordure d'or pur tout autour,
13 И изля за нея четири златни колелца, и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите й нозе.
et il y coula quatre anneaux et fixa les anneaux aux quatre angles marqués par ses quatre pieds;
14 До самия перваз бяха колелцата, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
les anneaux se trouvèrent à la jonction du rebord pour recevoir les barres servant au transport de la Table.
15 Направи върлините от ситимово дърво, и обкова ги със злато, за да се носи трапезата с тях.
Et il fit les barres de bois d'acacia et les plaqua d'or pour servir au transport de la Table.
16 И направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата й, темянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за употреба при възлиянията.
Et il fit la vaisselle, couvert de la Table, ses plats et ses coupes et ses calices et ses patères servant aux libations, et il y employa l'or pur.
17 И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, и цветята му бяха част от самия него.
Et il fit le Candélabre, d'or pur; le Candélabre avec sa hampe et sa tige fut fait au tour, il en surgissait des calices, des boutons et des fleurs;
18 Шест клона се издигаха от страните му, три клона на светилника, от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
et six tubes sortaient de ses côtés; trois tubes du Candélabre de l'un de ses côtés et trois tubes du Candélabre de l'autre de ses côtés;
19 На единия клон имаше три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете; така и на шестте клона, които се издаваха от светилника.
il y eut trois calices taillés en amande à l'un des tubes avec bouton et fleur, et trois calices taillés en amande à l'autre tube avec bouton et fleur et cela aux six tubes sortant du Candélabre
20 И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
qui lui-même reçut sur sa tige quatre calices taillés en amande avec leurs boutons et leurs fleurs,
21 И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.
et un bouton au-dessous de chaque embranchement de deux tubes dont six partaient du Candélabre:
22 Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.
il en surgissait des boutons et des fleurs, le tout fait au tour et d'or pur.
23 И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
Et il fit ses lampes au nombre de sept et ses mouchettes et ses cendriers d'or pur.
24 От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.
Pour le faire avec tout son attirail on employa un talent d'or pur.
25 И направи кадилния олтар от ситимово дърво, един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит; и височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.
Et il fit l'Autel aux parfums de bois d'acacia, d'une coudée de longueur et d'une coudée de largeur, carré, et de deux coudées de hauteur, avec ses cornes attenantes.
26 Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; и направи му златен венец наоколо.
Et il le plaqua d'or pur, le dessus, les parois tout autour et les cornes, et il pratiqua à l'entour une bordure d'or pur.
27 А под венеца му му направи две златни колелца, близо при двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.
Et il y fixa deux anneaux d'or à ses deux côtés au-dessous de la bordure pour recevoir les barres servant à le transporter.
28 Върлините направи от ситимово дърво, и обкова ги със злато.
Et il fit les barres de bois d'acacia et les plaqua d'or.
29 И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.
Et il fit l'Huile d'onction du sanctuaire et le pur Encens odorant par le procédé du parfumeur.