< Изход 37 >
1 И направи Веселеил ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
Bezalel made the ark of acacia wood. Its length was four feet four inches, and its breadth two feet seven inches, and two feet seven inches its height.
2 Обкова го отвътре и отвън с чисто злато, и направи ме златен венец наоколо.
He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold for it around it.
3 И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата ме страна.
He cast four rings of gold for it, in its four feet; even two rings on its one side, and two rings on its other side.
4 Направи и върлини от ситимово дърво и обкова ги със злато.
He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
5 И провря върлините през колелцата от страните на ковчега за да се носи ковчегът.
He put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
6 И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
He made a mercy seat of pure gold. Its length was four feet four inches, and two feet seven inches, its breadth.
7 И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,
He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat;
8 един херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края.
one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
9 И херувимите бяха с разперени отгоре крила, и покриваха с крилата си умилостивилището; и лицата им бяха едно срещу друго; към умилостивилището бяха обърнати лицата на херувимите.
The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat.
10 И направи трапезата от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът, широка, и лакът и половина висока.
He made the table of acacia wood. Its length was three feet five inches, and its breadth was twenty-one inches, and its height was two feet seven inches.
11 Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо.
He overlaid it with pure gold, and made a gold molding around it.
12 Направи й наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.
He made a border of a handbreadth around it, and made a golden molding on its border around it.
13 И изля за нея четири златни колелца, и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите й нозе.
He cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on its four feet.
14 До самия перваз бяха колелцата, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table.
15 Направи върлините от ситимово дърво, и обкова ги със злато, за да се носи трапезата с тях.
He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
16 И направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата й, темянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за употреба при възлиянията.
He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.
17 И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, и цветята му бяха част от самия него.
He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it.
18 Шест клона се издигаха от страните му, три клона на светилника, от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
There were six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side:
19 На единия клон имаше три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете; така и на шестте клона, които се издаваха от светилника.
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower: so for the six branches going out of the lampstand.
20 И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
In the lampstand were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
21 И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
22 Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.
Their buds and their branches were of one piece with it. The whole thing was one beaten work of pure gold.
23 И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
He made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
24 От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.
He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
25 И направи кадилния олтар от ситимово дърво, един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит; и височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.
He made the altar of incense of acacia wood. It was square: its length was twenty-one inches, and its breadth twenty-one inches. Its height was three feet five inches. Its horns were of one piece with it.
26 Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; и направи му златен венец наоколо.
He overlaid it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.
27 А под венеца му му направи две златни колелца, близо при двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.
He made two golden rings for it under its molding crown, on its two ribs, on its two sides, for places for poles with which to carry it.
28 Върлините направи от ситимово дърво, и обкова ги със злато.
He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
29 И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.
He made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.