< Изход 37 >

1 И направи Веселеил ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
And Bezaleel makes the Ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
2 Обкова го отвътре и отвън с чисто злато, и направи ме златен венец наоколо.
and he overlays it with pure gold inside and outside, and makes a wreath of gold for it all around;
3 И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата ме страна.
and he casts four rings of gold for it on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
4 Направи и върлини от ситимово дърво и обкова ги със злато.
and he makes poles of shittim wood, and overlays them with gold,
5 И провря върлините през колелцата от страните на ковчега за да се носи ковчегът.
and he brings in the poles into the rings, by the sides of the Ark, to carry the Ark.
6 И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
And he makes a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
7 И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,
and he makes two cherubim of gold; he has made them of beaten work at the two ends of the propitiatory covering—
8 един херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края.
one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; he has made the cherubim from [above] the propitiatory covering, at its two ends;
9 И херувимите бяха с разперени отгоре крила, и покриваха с крилата си умилостивилището; и лицата им бяха едно срещу друго; към умилостивилището бяха обърнати лицата на херувимите.
and the cherubim are spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another; the faces of the cherubim have been toward the propitiatory covering.
10 И направи трапезата от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът, широка, и лакът и половина висока.
And he makes the table of shittim wood; two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
11 Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо.
and overlays it with pure gold, and makes a wreath of gold for it all around.
12 Направи й наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.
And he makes a border for it of a handbreadth around, and makes a wreath of gold around for its border;
13 И изля за нея четири златни колелца, и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите й нозе.
and he casts four rings of gold for it, and puts the rings on the four corners which [are] at its four feet;
14 До самия перваз бяха колелцата, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
the rings have been close by the border, places for poles to carry the table.
15 Направи върлините от ситимово дърво, и обкова ги със злато, за да се носи трапезата с тях.
And he makes the poles of shittim wood, and overlays them with gold, to carry the table;
16 И направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата й, темянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за употреба при възлиянията.
and he makes the vessels which [are] on the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.
17 И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, и цветята му бяха част от самия него.
And he makes the lampstand of pure gold; he has made the lampstand of beaten work, its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers, have been of the same;
18 Шест клона се издигаха от страните му, три клона на светилника, от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its second side;
19 На единия клон имаше три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете; така и на шестте клона, които се издаваха от светилника.
three calyxes, made like almonds, in one branch, a knob and a flower; and three calyxes, made like almonds, in another branch, a knob and a flower; so for the six branches which are coming out of the lampstand.
20 И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
And in the lampstand [are] four calyxes, made like almonds, its knobs, and its flowers,
21 И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.
and a knob under the two branches of the same, and a knob under the two branches of the same, and a knob under the two branches of the same, [are] for the six branches which are coming out of it;
22 Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.
their knobs and their branches have been of the same; all of it one beaten work of pure gold.
23 И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
And he makes its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold;
24 От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.
he has made it of a talent of pure gold, and with all its vessels.
25 И направи кадилния олтар от ситимово дърво, един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит; и височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.
And he makes the incense-altar of shittim wood; a cubit its length, and a cubit its breadth (square), and two cubits its height; its horns have been of the same;
26 Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; и направи му златен венец наоколо.
and he overlays it with pure gold, around its top and its sides, and its horns; and he makes a wreath of gold for it all around;
27 А под венеца му му направи две златни колелца, близо при двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.
and he has made two rings of gold for it under its wreath, at its two corners, at its two sides, for places for poles to carry it with them.
28 Върлините направи от ситимово дърво, и обкова ги със злато.
And he makes the poles of shittim wood, and overlays them with gold;
29 И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.
and he makes the holy anointing oil, and the pure spice-incense—work of a compounder.

< Изход 37 >