< Изход 37 >

1 И направи Веселеил ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
And Beseleel made also the ark of setim wood: it was two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth, and the height was of one cubit and a half: and he overlaid it with the purest gold within and without.
2 Обкова го отвътре и отвън с чисто злато, и направи ме златен венец наоколо.
And he made to it a crown of gold round about,
3 И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата ме страна.
Casting four rings of gold at the four corners thereof: two rings in one side, and two in the other.
4 Направи и върлини от ситимово дърво и обкова ги със злато.
And he made bars of setim wood, which he overlaid with gold,
5 И провря върлините през колелцата от страните на ковчега за да се носи ковчегът.
And he put them into the rings that were at the sides of the ark to carry it.
6 И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
He made also the propitiatory, that is, the oracle, of the purest gold, two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth.
7 И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,
Two cherubims also of beaten gold, which he set on the two sides of the propitiatory:
8 един херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края.
One cherub in the top of one side, and the other cherub in the top of the other side: two cherubims at the two ends of the propitiatory,
9 И херувимите бяха с разперени отгоре крила, и покриваха с крилата си умилостивилището; и лицата им бяха едно срещу друго; към умилостивилището бяха обърнати лицата на херувимите.
Spreading their wings, and covering the propitiatory, and looking one towards the other, and towards it.
10 И направи трапезата от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът, широка, и лакът и половина висока.
He made also the table of setim wood, in length two cubits, and in breadth one cubit, and in height it was a cubit and a half.
11 Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо.
And he overlaid it with the finest gold, and he made to it a golden ledge round about.
12 Направи й наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.
And to the ledge itself he made a polished crown of gold, of four fingers’ breadth, and upon the same another golden crown.
13 И изля за нея четири златни колелца, и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите й нозе.
And he cast four rings of gold, which he put in the four corners at each foot of the table,
14 До самия перваз бяха колелцата, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
Over against the crown: and he put the bars into them, that the table might be carried.
15 Направи върлините от ситимово дърво, и обкова ги със злато, за да се носи трапезата с тях.
And the bars also themselves he made of setim wood, and overlaid them with gold,
16 И направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата й, темянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за употреба при възлиянията.
And the vessels for the divers uses of the table, dishes, bowls, and cups, and censers of pure gold, wherein the libations are to be offered.
17 И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, и цветята му бяха част от самия него.
He made also the candlestick of beaten work of the finest gold. From the shaft whereof its branches, its cups, and bowls, and lilies came out:
18 Шест клона се издигаха от страните му, три клона на светилника, от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
Six on the two sides: three branches on one side, and three on the other.
19 На единия клон имаше три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете; така и на шестте клона, които се издаваха от светилника.
Three cups in manner of a nut on each branch, and bowls withal and lilies; and three cups of the fashion of a nut in another branch, and bowls withal and lilies. The work of the six branches that went out from the shaft of the candlestick was equal.
20 И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
And in the shaft itself were four cups after the manner of a nut, and bowls withal at every one, and lilies:
21 И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.
And bowls under two branches in three places, which together make six branches going out from one shaft.
22 Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.
So both the bowls, and the branches were of the same, all beaten work of the purest gold.
23 И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
He made also the seven lamps with their snuffers, and the vessels where the snuffings were to be put out, of the purest gold.
24 От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.
The candlestick with all the vessels thereof weighed a talent of gold.
25 И направи кадилния олтар от ситимово дърво, един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит; и височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.
He made also the altar of incense of setim wood, being a cubit on every side foursquare, and in height two cubits: from the corners of which went out horns.
26 Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; и направи му златен венец наоколо.
And he overlaid it with the purest gold, with its grate and the sides, and the horns.
27 А под венеца му му направи две златни колелца, близо при двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.
And he made to it a crown of gold round about, and two golden rings under the crown at each side, that the bars might be put into them, and the altar be carried.
28 Върлините направи от ситимово дърво, и обкова ги със злато.
And the bars themselves he made also of setim wood, and overlaid them with plates of gold.
29 И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.
He compounded also the oil for the ointment of sanctification, and incense of the purest spices, according to the work of a perfumer.

< Изход 37 >