< Изход 37 >

1 И направи Веселеил ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
And Bezalel made the ark of hard wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide and a cubit and a half high;
2 Обкова го отвътре и отвън с чисто злато, и направи ме златен венец наоколо.
Plating it inside and out with the best gold, and putting an edge of gold all round it.
3 И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата ме страна.
And he made four gold rings for its four angles, two on one side and two on the other,
4 Направи и върлини от ситимово дърво и обкова ги със злато.
And rods of the same wood plated with gold.
5 И провря върлините през колелцата от страните на ковчега за да се носи ковчегът.
These rods he put in the rings at the sides of the ark, for lifting it.
6 И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
And he made the cover all of gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
7 И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,
And he made two winged ones, hammered out of one bit of gold, for the two ends of the cover;
8 един херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края.
Placing one at one end and one at the other; the winged ones were part of the cover.
9 И херувимите бяха с разперени отгоре крила, и покриваха с крилата си умилостивилището; и лицата им бяха едно срещу друго; към умилостивилището бяха обърнати лицата на херувимите.
And their wings were stretched out over the cover; the faces of the winged ones were opposite one another and facing the cover.
10 И направи трапезата от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът, широка, и лакът и половина висока.
And he made the table of hard wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high;
11 Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо.
Plating it with the best gold and putting a gold edge all round it.
12 Направи й наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.
And he made a frame all round it about as wide as a man's hand, edged with gold all round.
13 И изля за нея четири златни колелца, и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите й нозе.
And he made four gold rings, and put the rings at the angles of its four feet.
14 До самия перваз бяха колелцата, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
The rings were fixed under the frame to take the rods with which the table was to be lifted.
15 Направи върлините от ситимово дърво, и обкова ги със злато, за да се носи трапезата с тях.
The rods for lifting the table he made of hard wood plated with gold.
16 И направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата й, темянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за употреба при възлиянията.
And all the table-vessels, the plates and spoons and basins and the cups for liquids, he made of the best gold.
17 И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, и цветята му бяха част от самия него.
Then he made the support for the lights, all of the best gold; its base and its pillar were of hammered gold; its cups and buds and flowers were all made out of the same metal:
18 Шест клона се издигаха от страните му, три клона на светилника, от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
It had six branches coming out from its sides, three from one side and three from the other;
19 На единия клон имаше три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете; така и на шестте клона, които се издаваха от светилника.
Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower on all the branches;
20 И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
And on its pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower;
21 И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.
And under every two branches a bud, made with the branch, for all six branches of it.
22 Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.
The buds and the branches were made of the same metal, all together one complete work of the best hammered gold.
23 И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
And he made the seven vessels for the lights, and all the necessary instruments for it, of gold.
24 От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.
A talent of the best gold was used for the making of it and its vessels.
25 И направи кадилния олтар от ситимово дърво, един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит; и височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.
And he made the altar for the burning of spices, using the same hard wood; it was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high; the horns made of the same.
26 Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; и направи му златен венец наоколо.
The top and the sides and the horns were all plated with the best gold; and he put an edge of gold all round it.
27 А под венеца му му направи две златни колелца, близо при двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.
And he made two gold rings, placing them on the two opposite sides under the edge, to take the rods for lifting it.
28 Върлините направи от ситимово дърво, и обкова ги със злато.
The rods he made of the same hard wood, plating them with gold.
29 И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.
And he made the holy oil and the perfume of sweet spices for burning, after the art of the perfume-maker.

< Изход 37 >