< Изход 36 >

1 Моисей каза още: Веселеил, Елиав и всеки, който умее, в чието сърце Господ е турил мъдрост и разум, за да знае да върши каква да била работа, за службата на светилището, нека работят според всичко, което Господ е заповядал.
And Bezaleel, and Aholiab, and every wise-hearted man, in whom YHWH has given wisdom and understanding to know to do every work of the service of the holy place, have done according to all that YHWH commanded.
2 Тогава Моисей повика Веселеила, Елиава и всеки, който умееше, в чието сърце Господ беше турил мъдрост, всеки, когото сърцето подбуждаше да дойде при работата да я извърши;
And Moses calls to Bezaleel, and to Aholiab, and to every wise-hearted man in whose heart YHWH has given wisdom, everyone whom his heart lifted up, to come near to the work to do it.
3 и те приеха от Моисея всичките приноси, които израилтяните бяха принесли, за да изработят работата за службата на светилището. А като му принасяха всяка заран още доброволни приноси,
And they take from before Moses all the raised-offering which the sons of Israel have brought in for the work of the service of the holy place to do it; and still they have brought to him a willing-offering morning by morning.
4 всичките мъдри мъже, които работеха на цялата работа, за светилището, дойдоха, всеки от работата, която вършеше,
And all the wise men, who are doing all the work of the holy place, each come from his work which they are doing,
5 та говориха на Моисея, казвайки: Людете донасят много повече отколкото е нужно да служи за работата, която Господ заповяда да се върши.
and speak to Moses, saying, “The people are multiplying to bring in more than sufficient for the service of the work which YHWH commanded [us] to do.”
6 Затова Моисей заповяда та прогласиха в стана, като казаха: Никой мъж или жена да не работи вече за принос за светилището. И тъй, людете се въздържаха та не принасяха вече.
And Moses commands, and they cause a voice to pass over through the camp, saying, “Do not let man or woman make anymore work for the raised-offering of the holy place”; and the people are restrained from bringing,
7 Защото материалът, който имаха, беше им доволно, за да извършат всичката работа, и даже повече.
and the work has been sufficient for them, for all the work, to do it, and to leave.
8 И всичките изкусни мъже измежду ония, които работеха, направиха скинията от десет завеси от препреден висон и от синя, морава и червена материя, и на тях навезаха изкусно изработени херувими.
And all the wise-hearted ones among the doers of the work make the Dwelling Place; he has made them [with] ten curtains of twined linen, and blue, and purple, and scarlet, [with] cherubim, the work of a designer.
9 Дължината на всяка завеса беше двадесет и осем лакътя, а широчината на всяка завеса четири лакътя; всичките завеси имаха една мярка.
The length of one curtain [is] twenty-eight by the cubit, and the breadth of one curtain [is] four by the cubit; one measure [is] for all the curtains.
10 И скачи петте завеси една с друга, и другите пет завеси скачи една с друга.
And he joins the five curtains to one another, and the [other] five curtains he has joined to one another;
11 И направи сини петелки по края на оная завеса, която беше последна от първите скачени завеси; така направи и по края на последната завеса от вторите скачени завеси.
and he makes loops of blue on the edge of one curtain, at the end, in the joining; so he has made in the edge of the outmost curtain, in the joining of the second;
12 Петдесет петелки направи на едната завеса, и петдесет петелки направи по края на завесата, която беше във вторите скачени завеси; петелките бяха една срещу друга.
he has made fifty loops in the first curtain, and he has made fifty loops in the end of the curtain which [is] in the joining of the second; the loops are taking hold on one another.
13 Направи и петдесет златни куки и скачи завесите една за друга с куките; така скинията стана едно цяло.
And he makes fifty hooks of gold, and joins the curtains to one another by the hooks, and the Dwelling Place is one.
14 После направи завеси от козина за покрив над скинията; единадесет такива завеси направи;
And he makes curtains of goats’ [hair] for a tent over the Dwelling Place; eleven curtains he has made them;
15 дължината на всяка завеса бе тридесет лакътя, и широчината на всяка завеса четири лакътя; единадесетте завеси имаха една мярка.
the length of one curtain [is] thirty by the cubit, and the breadth of one curtain [is] four cubits; one measure [is] for the eleven curtains;
16 И скачи петте завеси отделно и шестте завеси отделно.
and he joins the five curtains apart, and the six curtains apart.
17 И направи петдесет петелки по края на оная завеса, която беше последна от първите скачени завеси и петдесет петелки по края на завесата, която беше последна от вторите скачени завеси.
And he makes fifty loops on the outer edge of the curtain, in the joining; and he has made fifty loops on the edge of the curtain which is joining the second;
18 Направи и петдесет медни куки, за да съедини покрива в едно цяло.
and he makes fifty hooks of bronze to join the tent—to be one;
19 И направи покрив на скинията от червено боядисани овнешки кожи, и отгоре му едно покривало от язовски кожи.
and he makes a covering for the tent of rams’ skins made red, and a covering of tachashim skins above.
20 И направи дъските на скинията от ситимово дърво, които да стоят изправени.
And he makes the boards for the Dwelling Place of shittim wood, standing up;
21 Дължината на всяка дъска беше десет лакътя, и широчината на всяка дъска лакът и половина.
ten cubits [is] the length of the [one] board, and a cubit and a half the breadth of the [one] board;
22 Във всяка дъска имаше по два шипа, един срещу друг; така направи за всичките дъски на скинията.
two handles [are] to one board, joined to one another; so he has made for all the boards of the Dwelling Place.
23 И направи дъските за скинията двадесет дъски за южната страна, към пладне;
And he makes the boards for the Dwelling Place; twenty boards for the south side southward;
24 и под двадесетте дъски направи четиридесет сребърни подложки, две подложки под една дъска, за двата й шипа.
and he has made forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under one board for its two handles, and two sockets under the other board for its two handles.
25 Също за втората страна на скинията, която е северната, направи двадесет дъски,
And for the second side of the Dwelling Place, for the north side, he has made twenty boards,
26 и четиридесетте им сребърни подложки две подложки под една дъска, и две подложки под друга дъска.
and their forty sockets of silver: two sockets under one board, and two sockets under the other board;
27 А за задната страна на скинията, западната, направи шест дъски.
and for the sides of the Dwelling Place westward, he has made six boards;
28 И направи две дъски за ъглите на скинията от задната страна.
and he has made two boards for the corners of the Dwelling Place, in the two sides;
29 Те бяха скачени отдолу, а отгоре бяха свързани посредством едно колелце; така направи и за двете дъски на двата ъгъла.
and they have been twins below, and together they are twins at its head, at one ring; so he has done to both of them at the two corners;
30 Така бяха осем дъски, и сребърните им подложки шестнадесет подложки, по две подложки под всяка дъска.
and there have been eight boards; and their sockets of silver [are] sixteen sockets, two sockets under one board.
31 И направи лостове от ситимово дърво, пет за дъските от едната страна на скинията,
And he makes bars of shittim wood: five for the boards of the first side of the Dwelling Place,
32 пет лоста за дъските от другата страна на скинията, и пет лоста за дъските от задната страна на скинията, към запад.
and five bars for the boards of the second side of the Dwelling Place, and five bars for the boards of the Dwelling Place, for the sides westward;
33 И направи средният лост да преминава през средата на дъските от край до край.
and he makes the middle bar to enter into the midst of the boards from end to end;
34 И обкова дъските със злато, и направи колелцата им от злато за влагалища на лостовете и обкова лостовете със злато.
and he has overlaid the boards with gold, and he has made their rings of gold, places for bars, and he overlays the bars with gold.
35 И направи завесата от синьо, мораво, червено и препреден висон, и навеза на нея изкусно изработени херувими.
And he makes the veil of blue, and purple, and scarlet, and twined linen; he has made it [with] cherubim—the work of a designer;
36 И направи на нея четири стълба от ситимово дърво, които обкова със злато; куките им бяха златни; и изля за тях четири сребърни подложки.
and he makes four pillars of shittim [wood] for it, and overlays them with gold; their pegs [are] of gold; and he casts four sockets of silver for them.
37 Направи и покривка за входа на шатъра, везана работа, от синьо, мораво, червено и препреден висон,
And he makes a covering for the opening of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, the work of an embroiderer,
38 и петте му стълба и куките им; и обкова върховете им и връзките им със злато; а петте им подложки бяха медни.
also its five pillars, and their pegs; and he overlaid their tops and their fillets [with] gold, and their five sockets [are] bronze.

< Изход 36 >