< Изход 35 >

1 Подир това Моисей събра цялото общество израилтяни и им каза: Ето какво заповяда Господ да правите.
igitur congregata omni turba filiorum Israhel dixit ad eos haec sunt quae iussit Dominus fieri
2 Шест дена да се работи; а седмият ден да ви бъде свет, събота за почивка посветена Господу; всеки, който работи в тоя ден, да се умъртви.
sex diebus facietis opus septimus dies erit vobis sanctus sabbatum et requies Domini qui fecerit opus in eo occidetur
3 В съботен ден да не кладате огън в никое от жилищата си.
non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati
4 Моисей още говори на цялото общество израилтяни, казвайки: Ето какво заповяда Господ, като каза:
et ait Moses ad omnem catervam filiorum Israhel iste est sermo quem praecepit Dominus dicens
5 Съберете помежду си принос за Господа; всеки, който е сърдечно разположен, нека принесе принос за Господа; злато, сребро и мед,
separate apud vos primitias Domino omnis voluntarius et proni animi offerat eas Domino aurum et argentum et aes
6 синьо, мораво, червено, висон и козина,
hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
7 червено боядисани овчи кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
et pelles arietum rubricatas et ianthinas
8 масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
ligna setthim
9 ониксови камъни, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
et oleum ad luminaria concinnanda et ut conficiatur unguentum et thymiama suavissimum
10 И всеки между вас, който има мъдро сърце, нека дойде, та да се направи всичко, което заповяда Господ:
lapides onychinos et gemmas ad ornatum superumeralis et rationalis
11 скинията, покривката й, покривалото й, куките й, дъските й, лостовете й, стълбовете й и подложките й;
quisquis vestrum est sapiens veniat et faciat quod Dominus imperavit
12 ковчега и върлините му, умилостивилището, и закривателната завеса;
tabernaculum scilicet et tectum eius atque operimentum anulos et tabulata cum vectibus paxillos et bases
13 трапезата и върлините й със всичките й прибори, и хлябът за постоянно приношение;
arcam et vectes propitiatorium et velum quod ante illud oppanditur
14 тоже и светилника за осветление с приборите му, светилата му, и маслото за осветление;
mensam cum vectibus et vasis et propositionis panibus
15 кадилния олтар и върлините му, мирото за помазване, благоуханния темян, входната покривка за входа на скинията;
candelabrum ad luminaria sustentanda vasa illius et lucernas et oleum ad nutrimenta ignium
16 олтара за всеизгарянето с медната му решетка, върлините му, и всичките му прибори, умивалника и подножието му;
altare thymiamatis et vectes oleum unctionis et thymiama ex aromatibus tentorium ad ostium tabernaculi
17 завесите за двора, стълбовете му и подложките им, и закривката за дворния вход;
altare holocausti et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis labrum et basim eius
18 коловете за скинията и клоновете за двора с въжетата им;
cortinas atrii cum columnis et basibus tentorium in foribus vestibuli
19 служебните одежди за служене в светилището, светите одежди за свещеника Аарона, и одеждите за синовете му, за да свещенодействуват.
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis
20 Тогава цялото общество на израилтяните си отиде от Моисеевото лице.
vestimenta quorum usus est in ministerio sanctuarii vestes Aaron pontificis ac filiorum eius ut sacerdotio fungantur mihi
21 И пак дойдоха, всеки човек, когото сърцето подбуждаше, и всеки, когото духа разполагаше, и донесоха принос Господу за направата на шатъра за срещане и за всяка служба, и за светите одежди.
egressaque omnis multitudo filiorum Israhel de conspectu Mosi
22 Дойдоха, мъже и жени, които имаха сърдечно разположение, и принесоха гривни, обеци, пръстени, мъниста и всякакви златни неща, - както и всички, които принесоха какъв да бил златен принос Господу.
obtulit mente promptissima atque devota primitias Domino ad faciendum opus tabernaculi testimonii quicquid in cultum et ad vestes sanctas necessarium erat
23 И всеки, у когото се намираше синьо, мораво, червено, висон, козина, червено боядисани овчи кожи и язовски кожи, принесоха ги.
viri cum mulieribus praebuerunt armillas et inaures anulos et dextralia omne vas aureum in donaria Domini separatum est
24 Всички, които можаха да направяп принос от сребро и мед, принесоха принос Господу; и всички, у които се намираше ситимово дърво, за каква да било работа на службата, принесоха ги.
si quis habuit hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum byssum et pilos caprarum pelles arietum rubricatas et ianthinas
25 Тоже и всяка жена, която имаше мъдро сърце, предеше с ръцете си и принасяше напреденото - синьото, моравото, червеното и висона.
argenti et aeris metalla obtulerunt Domino lignaque setthim in varios usus
26 Всичките жени, чието сърце ги подбуждаше, и които умееха, предяха козината.
sed et mulieres doctae dederunt quae neverant hyacinthum purpuram et vermiculum ac byssum
27 А началниците принесоха ониксовите камъни и камъните за влагане на ефода и на нагръдника,
et pilos caprarum sponte propria cuncta tribuentes
28 и ароматите, и маслото за осветление, и за мирото за помазване, и за благоуханния темян.
principes vero obtulerunt lapides onychinos et gemmas ad superumerale et rationale
29 Израилтяните принесоха доброволен принос Господу, всеки мъж и жена, които имаха сърдечно разположение да принесат за каква да било работа, която Господ чрез Моисея заповяда да се направи.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda et ad praeparandum unguentum ac thymiama odoris suavissimi conponendum
30 Тогава рече Моисей на израилтяните: Вижте, Господ повика по име Веселеила, син на Урия, Оровия син, от Юдовото племе,
omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Mosi cuncti filii Israhel voluntaria Domino dedicaverunt
31 и го изпълни с Божия дух в мъдрост разум, знание и всякакво изкусно работене,
dixitque Moses ad filios Israhel ecce vocavit Dominus ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
32 за да изобретява художествени изделия, да работи злато, сребро, мед;
implevitque eum spiritu Dei sapientiae et intellegentiae et scientiae omni doctrina
33 да изсича камъни за влагане, и да изрязва дърва, и да работи всяка художествена работа.
ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere sculpendisque lapidibus et opere carpentario quicquid fabre adinveniri potest
34 И Той тури в неговото сърце, и в сърцето на Елиава, Ахисамаховия син, от Давидовото племе, да поучават.
dedit in corde eius Hooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan
35 Изпълни с мъдрост сърцето им, за да работят всякаква работа на резбар, на изкусен художник, и на везач в синьо, в мораво, в червено и във висон, и на тъкач, с една дума, работа на ония, които вършат каква да било работа, и на ония, които изобретяват художествени изделия.
ambos erudivit sapientia ut faciant opera abietarii polymitarii ac plumarii de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso et texant omnia ac nova quaeque repperiant

< Изход 35 >