< Изход 35 >

1 Подир това Моисей събра цялото общество израилтяни и им каза: Ето какво заповяда Господ да правите.
모세가 이스라엘의 온 회중을 모으고 그들에게 이르되 `여호와께서 너희에게 명하사 행하게 하신 말씀이 이러하니라
2 Шест дена да се работи; а седмият ден да ви бъде свет, събота за почивка посветена Господу; всеки, който работи в тоя ден, да се умъртви.
엿새 동안은 일하고 제 칠일은 너희에게 성일이니 여호와께 특별한 안식일이라 무릇 이날에 일하는 자를 죽일지니
3 В съботен ден да не кладате огън в никое от жилищата си.
안식일에는 너희의 모든 처소에서 불도 피우지 말지니라!'
4 Моисей още говори на цялото общество израилтяни, казвайки: Ето какво заповяда Господ, като каза:
모세가 이스라엘 자손의 온 회중에게 고하여 가로되 `여호와의 명하신 일이 이러하니라 이르시기를
5 Съберете помежду си принос за Господа; всеки, който е сърдечно разположен, нека принесе принос за Господа; злато, сребро и мед,
너희의 소유 중에서 너희는 여호와께 드릴 것을 취하되 무릇 마음에 원하는 자는 그것을 가져다가 여호와께 드릴지니 곧 금과 은과 놋과
6 синьо, мораво, червено, висон и козина,
청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실과, 염소털과
7 червено боядисани овчи кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
붉은 물 들인 수양의 가죽과, 해달의 가죽과, 조각목과
8 масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
등유와, 및 관유에 드는 향품과, 분향할 향을 만드는 향품과
9 ониксови камъни, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
호마노며, 에봇과, 흉패에 물릴 보석이니라
10 И всеки между вас, който има мъдро сърце, нека дойде, та да се направи всичко, което заповяда Господ:
무릇 너희 중 마음이 지혜로운 자는 와서 여호와의 명하신 것을 다 만들지니
11 скинията, покривката й, покривалото й, куките й, дъските й, лостовете й, стълбовете й и подложките й;
곧 성막과, 그 막과, 그 덮개와, 그 갈고리와, 그 널판과, 그 띠와, 그 기둥과, 그 받침과,
12 ковчега и върлините му, умилостивилището, и закривателната завеса;
증거궤와, 그 채와, 속죄소와, 그 가리는 장과,
13 трапезата и върлините й със всичките й прибори, и хлябът за постоянно приношение;
상과, 그 채와, 그 모든 기구와, 진설병과,
14 тоже и светилника за осветление с приборите му, светилата му, и маслото за осветление;
불 켜는 등대와, 그 기구와, 그 등잔과, 등유와,
15 кадилния олтар и върлините му, мирото за помазване, благоуханния темян, входната покривка за входа на скинията;
분향단과, 그 채와, 관유와, 분향할 향품과, 성막문의 장과,
16 олтара за всеизгарянето с медната му решетка, върлините му, и всичките му прибори, умивалника и подножието му;
번제단과, 그 놋 그물과, 그 채와, 그 모든 기구와, 물두멍과, 그 받침과,
17 завесите за двора, стълбовете му и подложките им, и закривката за дворния вход;
뜰의 포장과, 그 기둥과, 그 받침과, 뜰문의 장과,
18 коловете за скинията и клоновете за двора с въжетата им;
장막 말뚝과, 뜰의 포장 말뚝과, 그 줄과,
19 служебните одежди за служене в светилището, светите одежди за свещеника Аарона, и одеждите за синовете му, за да свещенодействуват.
성소에서 섬기기 위하여 공교히 만든 옷 곧 제사 직분을 행할 때에 입는 제사장 아론의 거룩한 옷과 그 아들들의 옷이니라
20 Тогава цялото общество на израилтяните си отиде от Моисеевото лице.
이스라엘 자손의 온 회중이 모세 앞에서 물러갔더니
21 И пак дойдоха, всеки човек, когото сърцето подбуждаше, и всеки, когото духа разполагаше, и донесоха принос Господу за направата на шатъра за срещане и за всяка служба, и за светите одежди.
무릇 마음이 감동된 자와 무릇 자원하는 자가 와서 성막을 짓기 위하여 그 속에서 쓸 모든 것을 위하여, 거룩한 옷을 위하여 예물을 가져 여호와께 드렸으니
22 Дойдоха, мъже и жени, които имаха сърдечно разположение, и принесоха гривни, обеци, пръстени, мъниста и всякакви златни неща, - както и всички, които принесоха какъв да бил златен принос Господу.
곧 마음에 원하는 남녀가 와서 가슴 핀과, 귀고리와, 가락지와, 목거리와, 여러가지 금품을 가져 왔으되 사람마다 여호와께 금 예물을 드렸으며
23 И всеки, у когото се намираше синьо, мораво, червено, висон, козина, червено боядисани овчи кожи и язовски кожи, принесоха ги.
무릇 청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실과, 염소털과, 붉은 물 들인 수양의 가죽과, 해달의 가죽이 있는 자도 가져 왔으며
24 Всички, които можаха да направяп принос от сребро и мед, принесоха принос Господу; и всички, у които се намираше ситимово дърво, за каква да било работа на службата, принесоха ги.
무릇 은과 놋으로 예물을 삼는 자는 가져다가 여호와께 드렸으며 무릇 섬기는 일에 소용되는 조각목이 있는 자는 가져 왔으며
25 Тоже и всяка жена, която имаше мъдро сърце, предеше с ръцете си и принасяше напреденото - синьото, моравото, червеното и висона.
마음이 슬기로운 모든 여인은 손수 실을 낳고 그 낳은 청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실을 가져 왔으며
26 Всичките жени, чието сърце ги подбуждаше, и които умееха, предяха козината.
마음에 감동을 받아 슬기로운 모든 여인은 염소털로 실을 낳았으며
27 А началниците принесоха ониксовите камъни и камъните за влагане на ефода и на нагръдника,
모든 족장은 호마노와 및 에봇과 흉패에 물릴 보석을 가져 왔으며
28 и ароматите, и маслото за осветление, и за мирото за помазване, и за благоуханния темян.
등불과, 관유와, 분향할 향에 소용되는 기름과, 향품을 가져 왔으니
29 Израилтяните принесоха доброволен принос Господу, всеки мъж и жена, които имаха сърдечно разположение да принесат за каква да било работа, която Господ чрез Моисея заповяда да се направи.
마음에 원하는 이스라엘 자손의 남녀마다 여호와께서 모세의 손을 빙자하여 명하신 모든 것을 만들기 위하여 물품을 가져다가 여호와께 즐거이 드림이 이러하였더라
30 Тогава рече Моисей на израилтяните: Вижте, Господ повика по име Веселеила, син на Урия, Оровия син, от Юдовото племе,
모세가 이스라엘 자손에게 이르되 `볼지어다 여호와께서 유다 지파 훌의 손자요 우리의 아들인 브사렐을 지명하여 부르시고
31 и го изпълни с Божия дух в мъдрост разум, знание и всякакво изкусно работене,
하나님의 신을 그에게 충만케 하여 지혜와 총명과 지식으로 여러가지 일을 하게 하시되
32 за да изобретява художествени изделия, да работи злато, сребро, мед;
공교한 일을 연구하여 금과 은과 놋으로 일하게 하시며
33 да изсича камъни за влагане, и да изрязва дърва, и да работи всяка художествена работа.
보석을 깎아 물리며 나무를 새기는 여러가지 공교한 일을 하게 하셨고
34 И Той тури в неговото сърце, и в сърцето на Елиава, Ахисамаховия син, от Давидовото племе, да поучават.
또 그와 단 지파 아히사막의 아들 오홀리압을 감동시키사 가르치게 하시며
35 Изпълни с мъдрост сърцето им, за да работят всякаква работа на резбар, на изкусен художник, и на везач в синьо, в мораво, в червено и във висон, и на тъкач, с една дума, работа на ония, които вършат каква да било работа, и на ония, които изобретяват художествени изделия.
지혜로운 마음을 그들에게 충만하게 하사 여러가지 일을 하게 하시되 조각하는 일과, 공교로운 일과, 청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실로 수 놓은 일과 짜는 일과 그 외에 여러가지 일을 하게 하시고 공교로운 일을 연구하게 하셨나니

< Изход 35 >