< Изход 35 >

1 Подир това Моисей събра цялото общество израилтяни и им каза: Ето какво заповяда Господ да правите.
And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said, These are the words which the Lord has spoken for [you] to do them.
2 Шест дена да се работи; а седмият ден да ви бъде свет, събота за почивка посветена Господу; всеки, който работи в тоя ден, да се умъртви.
Six days shall you perform works, but on the seventh day [shall be] rest—a holy sabbath—a rest for the Lord: every one that does work on it, let him die.
3 В съботен ден да не кладате огън в никое от жилищата си.
You shall not burn a fire in any of your dwellings on the sabbath-day; I [am] the Lord.
4 Моисей още говори на цялото общество израилтяни, казвайки: Ето какво заповяда Господ, като каза:
And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, This [is] the thing which the Lord has appointed you, saying,
5 Съберете помежду си принос за Господа; всеки, който е сърдечно разположен, нека принесе принос за Господа; злато, сребро и мед,
Take of yourselves an offering for the Lord: every one that engages in his heart shall bring the first fruits to the Lord; gold, silver, brass,
6 синьо, мораво, червено, висон и козина,
blue, purple, double scarlet spun, and fine linen spun, and goats' hair,
7 червено боядисани овчи кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
and rams' skins dyed red, and skins [dyed] blue, and incorruptible wood,
8 масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
and sardine stones, and stones for engraving for the shoulder-piece and full-length robe.
9 ониксови камъни, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
And every man that is wise in heart among you, let him come and work all things whatever the Lord has commanded.
10 И всеки между вас, който има мъдро сърце, нека дойде, та да се направи всичко, което заповяда Господ:
The tabernacle, and the cords, and the coverings, and the rings, and the bars, and the posts,
11 скинията, покривката й, покривалото й, куките й, дъските й, лостовете й, стълбовете й и подложките й;
and the ark of the testimony, and its staves, and its propitiatory, and the veil,
12 ковчега и върлините му, умилостивилището, и закривателната завеса;
and the curtains of the court, and its posts,
13 трапезата и върлините й със всичките й прибори, и хлябът за постоянно приношение;
and the emerald stones,
14 тоже и светилника за осветление с приборите му, светилата му, и маслото за осветление;
and the incense, and the anointing oil,
15 кадилния олтар и върлините му, мирото за помазване, благоуханния темян, входната покривка за входа на скинията;
and the table and all its furniture,
16 олтара за всеизгарянето с медната му решетка, върлините му, и всичките му прибори, умивалника и подножието му;
and the candlestick for the light and all its furniture,
17 завесите за двора, стълбовете му и подложките им, и закривката за дворния вход;
and the altar and all its furniture;
18 коловете за скинията и клоновете за двора с въжетата им;
and the holy garments of Aaron the priest, and the garments in which they shall do service;
19 служебните одежди за служене в светилището, светите одежди за свещеника Аарона, и одеждите за синовете му, за да свещенодействуват.
and the garments of priesthood for the sons of Aaron and the anointing oil, and the compound incense.
20 Тогава цялото общество на израилтяните си отиде от Моисеевото лице.
And all the congregation of the children of Israel went out from Moses. And they brought, they whose heart prompted them, and they to whoever it seemed good in their mind, each and offering:
21 И пак дойдоха, всеки човек, когото сърцето подбуждаше, и всеки, когото духа разполагаше, и донесоха принос Господу за направата на шатъра за срещане и за всяка служба, и за светите одежди.
and they brought an offering to the Lord for all the works of the tabernacle of witness, and all its services, and for all the robes of the sanctuary.
22 Дойдоха, мъже и жени, които имаха сърдечно разположение, и принесоха гривни, обеци, пръстени, мъниста и всякакви златни неща, - както и всички, които принесоха какъв да бил златен принос Господу.
And the men, even every one to whom it seemed good in his heart, brought from the women, [even] brought seals and ear-rings, and finger-rings, and necklaces, and bracelets, every article of gold.
23 И всеки, у когото се намираше синьо, мораво, червено, висон, козина, червено боядисани овчи кожи и язовски кожи, принесоха ги.
And all as many as brought ornaments of gold to the Lord, and with whoever fine linen was found; and they brought skins [dyed] blue, and rams' skins dyed red.
24 Всички, които можаха да направяп принос от сребро и мед, принесоха принос Господу; и всички, у които се намираше ситимово дърво, за каква да било работа на службата, принесоха ги.
And every one that offered an offering brought silver and brass, the offerings to the Lord; and [they] with whom was found incorruptible wood; and they brought [offerings] for all the works of the preparation.
25 Тоже и всяка жена, която имаше мъдро сърце, предеше с ръцете си и принасяше напреденото - синьото, моравото, червеното и висона.
And every woman skilled in her heart to spin with her hands, brought spun [articles], the blue, and purple, and scarlet and fine linen.
26 Всичките жени, чието сърце ги подбуждаше, и които умееха, предяха козината.
And all the women to whom it seemed good in their heart in their wisdom, spun the goats' hair.
27 А началниците принесоха ониксовите камъни и камъните за влагане на ефода и на нагръдника,
And the rulers brought the emerald stones, and the stones for setting in the ephod, and the oracle,
28 и ароматите, и маслото за осветление, и за мирото за помазване, и за благоуханния темян.
and the compounds both for the anointing oil, and the composition of the incense.
29 Израилтяните принесоха доброволен принос Господу, всеки мъж и жена, които имаха сърдечно разположение да принесат за каква да било работа, която Господ чрез Моисея заповяда да се направи.
And every man and woman whose mind inclined them to come in and do all the works as many as the Lord appointed them to do by Moses—[they] the children of Israel brought an offering to the Lord.
30 Тогава рече Моисей на израилтяните: Вижте, Господ повика по име Веселеила, син на Урия, Оровия син, от Юдовото племе,
And Moses said to the children of Israel, Behold, God has called by name Beseleel the [son] of Urias the [son of] Or, of the tribe of Juda,
31 и го изпълни с Божия дух в мъдрост разум, знание и всякакво изкусно работене,
and has filled him with a divine spirit of wisdom and understanding, and knowledge of all things,
32 за да изобретява художествени изделия, да работи злато, сребро, мед;
to labor skillfully in all works of cunning workmanship, to form the gold and the silver and the brass,
33 да изсича камъни за влагане, и да изрязва дърва, и да работи всяка художествена работа.
and to work in stone, and to fashion the wood, and to work in every work of wisdom.
34 И Той тури в неговото сърце, и в сърцето на Елиава, Ахисамаховия син, от Давидовото племе, да поучават.
And [God] gave improvement in understanding both to him, and to Eliab the [son] of Achisamach of the tribe of Dan.
35 Изпълни с мъдрост сърцето им, за да работят всякаква работа на резбар, на изкусен художник, и на везач в синьо, в мораво, в червено и във висон, и на тъкач, с една дума, работа на ония, които вършат каква да било работа, и на ония, които изобретяват художествени изделия.
And [God] filled them with wisdom, understanding [and] perception, to understand to work all the works of the sanctuary, and to weave the woven and embroidered work with scarlet and fine linen, to do all work of curious workmanship [and] embroidery.

< Изход 35 >