< Изход 31 >
1 Пак говори Господ на Моисея, казвайки:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 Виж, Аз повиках по име Веселеила сина на Урия, Оровия син, от Юдовото племе;
ecce vocavi ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
3 и изпълних го с Божия дух в мъдрост, в разум, в знание, и във всякакво изкуство;
et implevi eum spiritu Dei sapientia intellegentia et scientia in omni opere
4 за да изобретява художествени изделия, да работи злато, сребро и мед,
ad excogitandum fabre quicquid fieri potest ex auro et argento et aere
5 и да изсича камъни за влагане, и да изрязва дърва, за изработването на всякаква работа.
marmore et gemmis et diversitate lignorum
6 И, ето, с него Аз определих Елиава, Ахисамахов син, от Давидовото племе; и на всеки който е с мъдро сърце, Аз турих мъдрост в сърцето му, за да направят всичко що съм ти заповядал:
dedique ei socium Hooliab filium Achisamech de tribu Dan et in corde omnis eruditi posui sapientiam ut faciant cuncta quae praecepi tibi
7 шатъра за срещане, ковчега за плочите на свидетелството, умилостивилището, което е над него, и всичките принадлежности на шатъра,
tabernaculum foederis et arcam testimonii et propitiatorium quod super eam est et cuncta vasa tabernaculi
8 трапезата и приборите й, чисто златния светилник с всичките му прибори, и кадилния олтар,
mensamque et vasa eius candelabrum purissimum cum vasis suis et altaria thymiamatis
9 олтара за всеизгарянето с всичките му прибори, и умивалника с подложката му;
et holocausti et omnia vasa eorum labium cum basi sua
10 служебните одежди, светите одежди на свещеника Аарона, и одеждите на синовете му, за да свещенодействуват;
vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti et filiis eius ut fungantur officio suo in sacris
11 мирото за помазване, и темяна за благоуханното кадене за светилището; според всичко, що съм ти заповядал, да го направят.
oleum unctionis et thymiama aromatum in sanctuario omnia quae praecepi tibi facient
12 Господ говори още на Моисея, казвайки:
et locutus est Dominus ad Mosen dicens
13 Говори тъй също на израилтяните, казвайки: Съботите Ми непременно да пазите; защото това е знак между Мене и вас във всичките поколания, за да знаете че Аз съм Господ, Който ви освещавам.
loquere filiis Israhel et dices ad eos videte ut sabbatum meum custodiatis quia signum est inter me et vos in generationibus vestris ut sciatis quia ego Dominus qui sanctifico vos
14 Прочее, да пазите съботата, защото ви е света: който я оскверни непременно да се умъртви; защото всеки, който работи в нея, тоя човек да се изтреби изсред людете си.
custodite sabbatum sanctum est enim vobis qui polluerit illud morte morietur qui fecerit in eo opus peribit anima illius de medio populi sui
15 Шест дена да се работи, а седмият ден е събота за света почивка, света Господу; всеки, който работи в съботния ден, непременно да се умъртви.
sex diebus facietis opus in die septimo sabbatum est requies sancta Domino omnis qui fecerit opus in hac die morietur
16 Прочее, израилтяните да пазят съботата, като я празнуват във всичките си поколения по вечен завет.
custodiant filii Israhel sabbatum et celebrent illud in generationibus suis pactum est sempiternum
17 То е знак между Мене и израилтяните за винаги; защото в шест дена направи Господ небето и земята, а на седмия ден си почина и се успокои.
inter me et filios Israhel signumque perpetuum sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et in septimo ab opere cessavit
18 И като свърши говоренето си с Моисея на Синайската планина, Господ му даде двете плочи на свидетелството, каменни плочи, написани с Божия пръст.
dedit quoque Mosi conpletis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai duas tabulas testimonii lapideas scriptas digito Dei