< Изход 25 >

1 Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 Кажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.
loquere filiis Israhel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus accipietis eas
3 И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,
haec sunt autem quae accipere debetis aurum et argentum et aes
4 синьо, мораво, червено, висон, и козина,
hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
5 червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
et pelles arietum rubricatas pelles ianthinas et ligna setthim
6 масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
oleum ad luminaria concinnanda aromata in unguentum et thymiama boni odoris
7 оникси, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac rationale
8 И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
facientque mihi sanctuarium et habitabo in medio eorum
9 По всичко, което ти показвам - образа на скинията и образа на всичките й принадлежности, - така да я направите.
iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi et omnium vasorum in cultum eius sicque facietis illud
10 Да направите ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
arcam de lignis setthim conpingite cuius longitudo habeat duos semis cubitos latitudo cubitum et dimidium altitudo cubitum similiter ac semissem
11 Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris faciesque supra coronam auream per circuitum
12 И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.
et quattuor circulos aureos quos pones per quattuor arcae angulos duo circuli sint in latere uno et duo in altero
13 Да направиш и върлини от ситимово дърво и да го обковеш със злато,
facies quoque vectes de lignis setthim et operies eos auro
14 па да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis
15 Върлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.
qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis
16 И да вложиш в ковчега плочите на свидетелството, което ще ти дам.
ponesque in arcam testificationem quam dabo tibi
17 Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
facies et propitiatorium de auro mundissimo duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius cubitum ac semissem latitudo
18 И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
duos quoque cherubin aureos et productiles facies ex utraque parte oraculi
19 Да направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
cherub unus sit in latere uno et alter in altero
20 И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas et operientes oraculum respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca
21 И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да вложиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.
in qua pones testimonium quod dabo tibi
22 Там ще се срещам с тебе; и отгоре на умилостивилището, измежду двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ви заповядам за израилтяните.
inde praecipiam et loquar ad te supra propitiatorio scilicet ac medio duorum cherubin qui erunt super arcam testimonii cuncta quae mandabo per te filiis Israhel
23 Да направиш трапеза от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.
facies et mensam de lignis setthim habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem
24 Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец на около.
et inaurabis eam auro purissimo faciesque illi labium aureum per circuitum
25 Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis et super illam alteram coronam aureolam
26 Да й направиш и четири златни колелца, и да поставиш колелцата на четирите й ъгъла, които са при четирите й нозе.
quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes
27 Колелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
subter coronam erunt circuli aurei ut mittantur vectes per eos et possit mensa portari
28 Върлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях.
ipsosque vectes facies de lignis setthim et circumdabis auro ad subvehendam mensam
29 И да направиш блюдата й, темянниците й, поливалниците й, и тасовете й, за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
parabis et acetabula ac fialas turibula et cyatos in quibus offerenda sunt libamina ex auro purissimo
30 И на трапезата постоянно да слагаш хлябове за приношение пред Мен.
et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper
31 Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му, и цветята му да са част от самия него.
facies et candelabrum ductile de auro mundissimo hastile eius et calamos scyphos et spherulas ac lilia ex ipso procedentia
32 От страните му да се издават шест клона, три клона на светилника от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
sex calami egredientur de lateribus tres ex uno latere et tres ex altero
33 На единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.
tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos spherulaque simul et lilium et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero spherulaque et lilium hoc erit opus sex calamorum qui producendi sunt de hastili
34 И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
35 И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
spherula sub duobus calamis per tria loca qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno
36 Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
et spherae igitur et calami ex ipso erunt universa ductilia de auro purissimo
37 И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.
facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum ut luceant ex adverso
38 Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
emunctoria quoque et ubi quae emuncta sunt extinguantur fient de auro purissimo
39 От един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.
omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri mundissimi
40 Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.
inspice et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est

< Изход 25 >