< Изход 25 >

1 Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2 Кажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.
이스라엘 자손에게 명하여 내게 예물을 가져오라 하고 무릇 즐거운 마음으로 내는 자에게서 내게 드리는 것을 너희는 받을지니라
3 И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,
너희가 그들에게서 받을 예물은 이러하니 금과 은과 놋과
4 синьо, мораво, червено, висон, и козина,
청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실과, 염소털과,
5 червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
붉은 물 들인 수양의 가죽과, 해달의 가죽과, 조각목과,
6 масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
등유와 관유에 드는 향품과 분향할 향을 만들 향품과
7 оникси, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
호마노며 에봇과 흉패에 물릴 보석이니라
8 И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
내가 그들 중에 거할 성소를 그들을 시켜 나를 위하여 짓되
9 По всичко, което ти показвам - образа на скинията и образа на всичките й принадлежности, - така да я направите.
무릇 내가 네게 보이는대로 장막의 식양과 그 기구의 식양을 따라 지을지니라
10 Да направите ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
그들은 조각목으로 궤를 짓되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
11 Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
너는 정금으로 그것을 싸되 그 안팎을 싸고 윗가로 돌아가며 금테를 두르고
12 И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.
금고리 넷을 부어 만들어 그 네 발에 달되 이편에 두 고리요, 저편에 두 고리며
13 Да направиш и върлини от ситимово дърво и да го обковеш със злато,
조각목으로 채를 만들고 금으로 싸고
14 па да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
그 채를 궤 양편 고리에 꿰어서 궤를 메게 하며
15 Върлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.
채를 궤의 고리에 꿴대로 두고 빼어내지 말지며
16 И да вложиш в ковчега плочите на свидетелството, което ще ти дам.
내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 둘지며
17 Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
정금으로 속죄소를 만들되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반이 되게 하고
18 И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
금으로 그룹 둘을 속죄소 두 끝에 쳐서 만들되
19 Да направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
한 그룹은 이 끝에, 한 그룹은 저 끝에 곧 속죄소 두 끝에 속죄소와 한 덩이로 연하게 할지며
20 И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
그룹들은 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮으며 그 얼굴을 서로 대하여 속죄소를 향하게 하고
21 И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да вложиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.
속죄소를 궤 위에 얹고 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 넣으라
22 Там ще се срещам с тебе; и отгоре на умилостивилището, измежду двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ви заповядам за израилтяните.
거기서 내가 너와 만나고 속죄소 위 곧 증거궤 위에 있는 두 그룹 사이에서 내가 이스라엘 자손을 위하여 네게 명할 모든 일을 네게 이르리라
23 Да направиш трапеза от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.
너는 조각목으로 상을 만들되 장이 이 규빗, 광이 일 규빗, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
24 Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец на около.
정금으로 싸고 주위에 금테를 두르고
25 Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
그 사면에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 주위에 금으로 테를 만들고
26 Да й направиш и четири златни колелца, и да поставиш колелцата на четирите й ъгъла, които са при четирите й нозе.
그것을 위하여 금고리 넷을 만들어 네 발위 네 모퉁이에 달되
27 Колелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
턱 곁에 달라 이는 상 멜 채를 꿸 곳이며
28 Върлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях.
또 조각목으로 그 채를 만들고 금으로 싸라 상을 이것으로 멜 것이니라
29 И да направиш блюдата й, темянниците й, поливалниците й, и тасовете й, за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
너는 대접과, 숟가락과, 병과 붓는 잔을 만들되 정금으로 만들지며
30 И на трапезата постоянно да слагаш хлябове за приношение пред Мен.
상 위에 진설병을 두어 항상 내 앞에 있게 할지니라!
31 Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му, и цветята му да са част от самия него.
너는 정금으로 등대를 쳐서 만들되 그 밑판과, 줄기와, 잔과, 꽃받침과, 꽃을 한 덩이로 연하게 하고
32 От страните му да се издават шест клона, три клона на светилника от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
가지 여섯을 등대 곁에서 나오게 하되 그 세 가지는 이편으로 나오고 그 세 가지는 저편으로 나오게 하며
33 На единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.
이편 가지에 살구 꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하고 저편 가지에도 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하여 등대에서 나온 여섯 가지를 같게 할지며
34 И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
등대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과 꽃받침과 꽃이 있게 하고
35 И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
등대에서 나온 여섯 가지를 위하여 꽃받침이 있게 하되 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하며 또 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하고
36 Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
그 꽃받침과 가지를 줄기와 연하게 하여 전부를 정금으로 쳐 만들고
37 И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.
등잔 일곱을 만들어 그 위에 두어 앞을 비추게 하며
38 Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
그 불집게와 불똥 그릇도 정금으로 만들지니
39 От един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.
등대와 이 모든 기구를 정금 한 달란트로 만들되
40 Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.
너는 삼가 이 산에서 네게 보인 식양대로 할지니라

< Изход 25 >