< Изход 25 >
1 Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 Кажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.
Dis aux enfants d’Israël qu’ils prennent pour moi des prémices; vous les recevrez de tout homme qui les offrira de son plein gré.
3 И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,
Or voici ce que vous devez recevoir: de l’or, de l’argent et de l’airain;
4 синьо, мораво, червено, висон, и козина,
De l’hyacinthe, de la pourpre, de l’écarlate deux fois teinte, du fin lin, des poils de chèvres,
5 червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
Des peaux de béliers teintes en rouges et des peaux violettes, et des bois de sétim;
6 масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
De l’huile pour entretenir les luminaires, des aromates pour le parfum à oindre, et des parfums à brûler d’une excellente odeur;
7 оникси, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
Des pierres d’onyx et des pierres précieuses pour orner l’éphod et le rational.
8 И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
Et ils me feront un sanctuaire et j’habiterai au milieu d’eux:
9 По всичко, което ти показвам - образа на скинията и образа на всичките й принадлежности, - така да я направите.
Il aura une ressemblance parfaite avec le tabernacle que je te montrerai, et avec tous les vases consacrés à son service: or, c’est ainsi que vous le ferez.
10 Да направите ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
Construisez une arche de bois de sétim, dont la longueur ait deux coudées et demie; la largeur une coudée et demie; la hauteur pareillement une coudée et demie.
11 Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
Puis tu la doreras d’un or très pur au dedans et au dehors, et tu feras au - dessus une couronne d’or tout autour;
12 И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.
Et quatre anneaux d’or, que tu mettras aux quatre coins de l’arche: que deux anneaux soient à un côté, et deux à l’autre.
13 Да направиш и върлини от ситимово дърво и да го обковеш със злато,
Tu feras aussi des leviers de bois de sétim, et tu les couvriras d’or;
14 па да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
Et tu les introduiras dans les anneaux qui sont aux côtés de l’arche pour qu’on la porte par leur moyen.
15 Върлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.
Ils seront toujours dans les anneaux, et jamais ils n’en seront retirés.
16 И да вложиш в ковчега плочите на свидетелството, което ще ти дам.
Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
17 Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
Tu feras aussi un propitiatoire d’un or très pur: la longueur tiendra deux coudées et demie, et sa largeur une coudée et demie.
18 И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
Tu feras de plus deux chérubins d’or et ductiles des deux côtés de l’oracle.
19 Да направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
Qu’un chérubin soit d’un côté et l’autre de l’autre.
20 И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
Qu’ils couvrent les deux côtés du propitiatoire, étendant les ailes et ombrageant l’oracle; et qu’ils se regardent l’un l’autre, les visages tournés vers le propitiatoire, dont doit être couverte l’arche,
21 И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да вложиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.
Dans laquelle tu mettras le témoignage que je te donnerai.
22 Там ще се срещам с тебе; и отгоре на умилостивилището, измежду двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ви заповядам за израилтяните.
C’est de là que j’ordonnerai; et je te dirai au-dessus du propitiatoire, et du milieu des deux chérubins, qui seront l’arche du témoignage, tout ce que je commanderai par toi aux enfants d’Israël.
23 Да направиш трапеза от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.
Tu feras aussi une table de bois de sétim, ayant deux coudées de longueur, et en largeur une coudée et demie.
24 Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец на около.
Et tu la doreras d’un or très pur, et lui feras une bordure d’or tout autour,
25 Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
Et à la bordure elle-même une couronne de sculpture à jour haute de quatre doigts, et au-dessus d’elle une autre couronne d’or.
26 Да й направиш и четири златни колелца, и да поставиш колелцата на четирите й ъгъла, които са при четирите й нозе.
Tu prépareras aussi quatre anneaux d’or et tu les poseras aux quatre coins de cette même table, un à chaque pied.
27 Колелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
Au-dessous de la couronne seront les anneaux d’or, pour qu’on y passe les leviers et qu’on puisse porter la table.
28 Върлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях.
Les leviers eux-mêmes, tu les feras aussi de bois de sétim et tu les doreras tout autour, pour porter la table.
29 И да направиш блюдата й, темянниците й, поливалниците й, и тасовете й, за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
Tu prépareras encore des plats, des patères, des encensoirs et des tasses en or très pur, dans lesquelles doivent être offertes les libations.
30 И на трапезата постоянно да слагаш хлябове за приношение пред Мен.
Et tu placeras sur la table des pains de proposition toujours en ma présence.
31 Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му, и цветята му да са част от самия него.
Tu feras aussi un chandelier ductile d’un or très pur, avec sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis qui en sortiront.
32 От страните му да се издават шест клона, три клона на светилника от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
Six branches sortiront des côtés, trois d’un côté et trois de l’autre.
33 На единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.
II y aura trois coupes en forme de noix à une branche, ainsi qu’une pomme et un lis; et pareillement trois coupes en forme de noix, à une autre branche, ainsi qu’une pomme et un lis: tel sera le travail des six branches qu’on devra faire sortir de la tige.
34 И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
Mais au chandelier lui-même il y aura quatre coupes en forme de noix, et des pommes à chacune ainsi que des lis.
35 И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
Il y aura des pommes en trois endroits sous les deux branches, qui font ensemble six, sortant d’une seule tige.
36 Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
Ainsi, et les pommes et les branches sortiront du chandelier lui-même, toutes ductiles d’un or très pur.
37 И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.
Tu feras de plus sept lampes et tu les mettras au-dessus du chandelier afin qu’elles éclairent vis-à-vis l’une de l’autre.
38 Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
Et aussi que des mouchettes et des vases où les lumignons doivent s’éteindre, soient faits d’un or très pur.
39 От един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.
Tout le poids du chandelier avec tout ce qui sert à son usage sera d’un talent d’or très pur.
40 Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.
Regarde, et fais selon le modèle qui t’a été montré sur la montagne.