< Изход 25 >

1 Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 Кажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.
Speak to the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
3 И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
4 синьо, мораво, червено, висон, и козина,
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
5 червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
6 масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7 оникси, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 По всичко, което ти показвам - образа на скинията и образа на всичките й принадлежности, - така да я направите.
According to all that I show thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture, even so shall ye make it.
10 Да направите ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
11 Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold around it.
12 И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in its four corners; and two rings shall be in its one side, and two rings in its other side.
13 Да направиш и върлини от ситимово дърво и да го обковеш със злато,
And thou shalt make staffs of shittim wood, and overlay them with gold.
14 па да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 Върлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.
The staffs shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16 И да вложиш в ковчега плочите на свидетелството, което ще ти дам.
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
18 И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
19 Да направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubim on its two ends.
20 И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
And the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
21 И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да вложиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.
And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 Там ще се срещам с тебе; и отгоре на умилостивилището, измежду двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ви заповядам за израилтяните.
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment to the children of Israel.
23 Да направиш трапеза от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.
Thou shalt also make a table of shittim wood: its length shall be two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half.
24 Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец на около.
And thou shalt overlay it with pure gold, and make for it a crown of gold around it.
25 Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
And thou shalt make for it a border of an hand breadth around it, and thou shalt make a golden crown to its border around it.
26 Да й направиш и четири златни колелца, и да поставиш колелцата на четирите й ъгъла, които са при четирите й нозе.
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
27 Колелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
Close to the border shall the rings be for places of the staffs to bear the table.
28 Върлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях.
And thou shalt make the staffs of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 И да направиш блюдата й, темянниците й, поливалниците й, и тасовете й, за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls, to cover it with: of pure gold shalt thou make them.
30 И на трапезата постоянно да слагаш хлябове за приношение пред Мен.
And thou shalt set upon the table showbread before me always.
31 Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му, и цветята му да са част от самия него.
And thou shalt make a lampstand of pure gold: of beaten work shall the lampstand be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same.
32 От страните му да се издават шест клона, три клона на светилника от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
And six branches shall extend from the sides of it; three branches of the lampstand from the one side, and three branches of the lampstand from the other side:
33 На единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.
Three bowls made like almonds, with a knob and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knob and a flower: so in the six branches that go out from the lampstand.
34 И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
And in the lampstand shall be four bowls made like almonds, with their knobs and their flowers.
35 И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
And there shall be a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches that go out from the lampstand.
36 Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
Their knobs and their branches shall be of the same: all of it shall be one beaten work of pure gold.
37 И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.
And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light in front of it.
38 Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
And its tongs, and its snuffdishes, shall be of pure gold.
39 От един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40 Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.
And see that thou make them after their pattern, which was shown thee on the mount.

< Изход 25 >