< Изход 25 >

1 Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
2 Кажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.
to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to take: take to/for me contribution from with all man which be willing him heart his to take: recieve [obj] contribution my
3 И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,
and this [the] contribution which to take: recieve from with them gold and silver: money and bronze
4 синьо, мораво, червено, висон, и козина,
and blue and purple and worm scarlet and linen and goat
5 червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
and skin ram to redden and skin leather and tree: wood acacia
6 масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
oil to/for light spice to/for oil [the] anointing and to/for incense [the] spice
7 оникси, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
stone onyx and stone setting to/for ephod and to/for breastpiece
8 И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
and to make to/for me sanctuary and to dwell in/on/with midst their
9 По всичко, което ти показвам - образа на скинията и образа на всичките й принадлежности, - така да я направите.
like/as all which I to see: see [obj] you [obj] pattern [the] tabernacle and [obj] pattern all article/utensil his and so to make
10 Да направите ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
and to make ark tree: wood acacia cubit and half length his and cubit and half width his and cubit and half height his
11 Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
and to overlay [obj] him gold pure from house: inside and from outside to overlay him and to make upon him border gold around
12 И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.
and to pour: cast metal to/for him four ring gold and to give: put upon four beat his and two ring upon side his [the] one and two ring upon side his [the] second
13 Да направиш и върлини от ситимово дърво и да го обковеш със злато,
and to make alone: pole tree: wood acacia and to overlay [obj] them gold
14 па да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
and to come (in): bring [obj] [the] alone: pole in/on/with ring upon side [the] ark to/for to lift: bear [obj] [the] ark in/on/with them
15 Върлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.
in/on/with ring [the] ark to be [the] alone: pole not to turn aside: remove from him
16 И да вложиш в ковчега плочите на свидетелството, което ще ти дам.
and to give: put to(wards) [the] ark [obj] [the] testimony which to give: give to(wards) you
17 Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
and to make mercy seat gold pure cubit and half length her and cubit and half width her
18 И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
and to make two cherub gold beating to make [obj] them from two end [the] mercy seat
19 Да направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
and to make cherub one from end from this and cherub one from end from this from [the] mercy seat to make [obj] [the] cherub upon two end his
20 И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
and to be [the] cherub to spread wing to/for above [to] to cover in/on/with wing their upon [the] mercy seat and face their man: anyone to(wards) brother: compatriot his to(wards) [the] mercy seat to be face [the] cherub
21 И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да вложиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.
and to give: put [obj] [the] mercy seat upon [the] ark from to/for above [to] and to(wards) [the] ark to give: put [obj] [the] testimony which to give: give to(wards) you
22 Там ще се срещам с тебе; и отгоре на умилостивилището, измежду двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ви заповядам за израилтяните.
and to appoint to/for you there and to speak: speak with you from upon [the] mercy seat from between two [the] cherub which upon ark [the] testimony [obj] all which to command [obj] you to(wards) son: descendant/people Israel
23 Да направиш трапеза от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.
and to make table tree: wood acacia cubit length his and cubit width his and cubit and half height his
24 Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец на около.
and to overlay [obj] him gold pure and to make to/for him border gold around
25 Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
and to make to/for him perimeter handbreadth around and to make border gold to/for perimeter his around
26 Да й направиш и четири златни колелца, и да поставиш колелцата на четирите й ъгъла, които са при четирите й нозе.
and to make to/for him four ring gold and to give: put [obj] [the] ring upon four [the] side which to/for four foot his
27 Колелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
to/for close [the] perimeter to be [the] ring to/for house: container to/for alone: pole to/for to lift: bear [obj] [the] table
28 Върлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях.
and to make [obj] [the] alone: pole tree: wood acacia and to overlay [obj] them gold and to lift: bear in/on/with them [obj] [the] table
29 И да направиш блюдата й, темянниците й, поливалниците й, и тасовете й, за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
and to make dish his and palm: dish his and jug his and bowl his which to pour in/on/with them gold pure to make [obj] them
30 И на трапезата постоянно да слагаш хлябове за приношение пред Мен.
and to give: put upon [the] table food: bread face: before to/for face: before my continually
31 Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му, и цветята му да са част от самия него.
and to make lampstand gold pure beating to make [the] lampstand thigh her and branch: stem her cup her capital her and flower her from her to be
32 От страните му да се издават шест клона, три клона на светилника от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
and six branch to come out: issue from side her three branch lampstand from side her [the] one and three branch lampstand from side her [the] second
33 На единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.
three cup be almond shaped in/on/with branch [the] one capital and flower and three cup be almond shaped in/on/with branch [the] one capital and flower so to/for six [the] branch [the] to come out: issue from [the] lampstand
34 И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
and in/on/with lampstand four cup be almond shaped capital her and flower her
35 И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
and capital underneath: under two [the] branch from her and capital underneath: under two [the] branch from her and capital underneath: under two [the] branch from her to/for six [the] branch [the] to come out: issue from [the] lampstand
36 Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
capital their and branch their from her to be all her beating one gold pure
37 И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.
and to make [obj] lamp her seven and to ascend: establish [obj] lamp her and to light upon side: beyond face: before her
38 Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
and tong her and censer her gold pure
39 От един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.
talent gold pure to make [obj] her [obj] all [the] article/utensil [the] these
40 Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.
and to see: see and to make in/on/with pattern their which you(m. s.) to see: see in/on/with mountain: mount

< Изход 25 >