< Изход 25 >

1 Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Кажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.
"Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
3 И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
4 синьо, мораво, червено, висон, и козина,
blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair,
5 червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
6 масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7 оникси, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
8 И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 По всичко, което ти показвам - образа на скинията и образа на всичките й принадлежности, - така да я направите.
According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
10 Да направите ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
"They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be three feet eight inches, its breadth two feet three inches, and two feet three inches its height.
11 Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
12 И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.
You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 Да направиш и върлини от ситимово дърво и да го обковеш със злато,
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
14 па да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
15 Върлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.
The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
16 И да вложиш в ковчега плочите на свидетелството, което ще ти дам.
You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
17 Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
You shall make a mercy seat of pure gold. Three feet eight inches shall be its length, and two feet three inches its breadth.
18 И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
19 Да направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
20 И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
21 И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да вложиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.
You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.
22 Там ще се срещам с тебе; и отгоре на умилостивилището, измежду двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ви заповядам за израилтяните.
There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel.
23 Да направиш трапеза от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.
"You shall make a table of acacia wood. Two feet eleven inches shall be its length, and eighteen inches its breadth, and two feet three inches its height.
24 Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец на около.
You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
25 Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
You shall make a rim of a handbreadth around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
26 Да й направиш и четири златни колелца, и да поставиш колелцата на четирите й ъгъла, които са при четирите й нозе.
You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four legs.
27 Колелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
28 Върлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
29 И да направиш блюдата й, темянниците й, поливалниците й, и тасовете й, за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.
30 И на трапезата постоянно да слагаш хлябове за приношение пред Мен.
You shall set bread of the presence on the table before me always.
31 Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му, и цветята му да са част от самия него.
"You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.
32 От страните му да се издават шест клона, три клона на светилника от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side;
33 На единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lampstand;
34 И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
and in the lampstand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
35 И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
36 Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
37 И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.
You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
38 Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
39 От един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
40 Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.
See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.

< Изход 25 >