< Изход 25 >

1 Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 Кажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.
“Speak to the sons of Israel, and they take a raised-offering for Me; you take My raised-offering from every man whose heart impels him.
3 И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,
And this [is] the raised-offering which you take from them: gold, and silver, and bronze,
4 синьо, мораво, червено, висон, и козина,
and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair],
5 червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
and rams’ skins made red, and tachashim skins, and shittim wood,
6 масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the incense of the spices,
7 оникси, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
8 И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
And they have made a sanctuary for Me, and I have dwelt in their midst;
9 По всичко, което ти показвам - образа на скинията и образа на всичките й принадлежности, - така да я направите.
according to all that which I am showing you, the pattern of the Dwelling Place, and the pattern of all its vessels, even so you make [it].
10 Да направите ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
11 Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
and you have overlaid it [with] pure gold, you overlay it inside and outside, and you have made a ring of gold on it all around.
12 И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.
And you have cast four rings of gold for it, and have put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
13 Да направиш и върлини от ситимово дърво и да го обковеш със злато,
and you have made poles of shittim wood, and have overlaid them [with] gold,
14 па да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
and have brought the poles into the rings on the sides of the Ark, to carry the Ark by them;
15 Върлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.
the poles are in the rings of the Ark, they are not turned aside from it;
16 И да вложиш в ковчега плочите на свидетелството, което ще ти дам.
and you have put the Testimony which I give to you into the Ark.
17 Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
And you have made a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
18 И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
and you have made two cherubim of gold; you make them beaten work at the two ends of the propitiatory covering;
19 Да направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
and make one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; at the propitiatory covering you make the cherubim on its two ends.
20 И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
And the cherubim have been spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another—the faces of the cherubim are toward the propitiatory covering.
21 И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да вложиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.
And you have put the propitiatory covering on the Ark above, and you put the Testimony which I give to you into the Ark;
22 Там ще се срещам с тебе; и отгоре на умилостивилището, измежду двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ви заповядам за израилтяните.
and I have met with you there, and have spoken with you from off the propitiatory covering (from between the two cherubim, which [are] on the Ark of the Testimony) all that which I command you concerning the sons of Israel.
23 Да направиш трапеза от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.
And you have made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
24 Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец на около.
and have overlaid it [with] pure gold, and have made a crown of gold for it all around,
25 Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
and have made a border of a handbreadth for it all around, and have made a crown of gold for its border all around.
26 Да й направиш и четири златни колелца, и да поставиш колелцата на четирите й ъгъла, които са при четирите й нозе.
And you have made four rings of gold for it, and have put the rings on the four corners, which [are] at its four feet;
27 Колелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
close by the border are the rings for places for poles to carry the table;
28 Върлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях.
and you have made the poles of shittim wood, and have overlaid them with gold, and the table has been carried with them;
29 И да направиш блюдата й, темянниците й, поливалниците й, и тасовете й, за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
and you have made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; you make them of pure gold;
30 И на трапезата постоянно да слагаш хлябове за приношение пред Мен.
and you have put Bread of the Presentation on the table before Me continually.
31 Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му, и цветята му да са част от самия него.
And you have made a lampstand of pure gold; the lampstand is made of beaten work; its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers are of the same;
32 От страните му да се издават шест клона, три клона на светилника от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of the first side, and three branches of the lampstand out of the second side;
33 На единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.
three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower—so for the six branches which are coming out from the lampstand.
34 И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
And in the lampstand [are] four calyxes made like almonds, its knobs and its flowers;
35 И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, for the six branches which are coming out of the lampstand;
36 Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
their knobs and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
37 И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.
and you have made its seven lamps, and [one] has caused its lamps to go up, and it has given light over [and] beyond its front.
38 Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
39 От един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.
he makes it of a talent of pure gold, with all these vessels.
40 Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.
Now see and make [them] by their pattern which you are shown on the mountain.”

< Изход 25 >