< Изход 25 >

1 Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 Кажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.
Speak to the children of Israel, and take first fruits of all, who may be disposed in their heart to give; and you shall take my first fruits.
3 И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,
And this is the offering which you shall take of them; gold and silver and brass,
4 синьо, мораво, червено, висон, и козина,
and blue, and purple, and double scarlet, and fine spun linen, and goats' hair,
5 червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
and rams' skins dyed red, and blue skins, and incorruptible wood,
6 масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
7 оникси, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
and sardius stones, and stones for the carved work of the breast-plate, and the full-length robe.
8 И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
And you shall make me a sanctuary, and I will appear among you.
9 По всичко, което ти показвам - образа на скинията и образа на всичките й принадлежности, - така да я направите.
And you shall make for me according to all things which I show you in the mountain; even the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture: so shall you make it.
10 Да направите ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
And you shall make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half.
11 Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
And you shall gild it with pure gold, you shall gild it within and without; and you shall make for it golden wreaths twisted round about.
12 И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.
And you shall cast for it four golden rings, and shall put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
13 Да направиш и върлини от ситимово дърво и да го обковеш със злато,
And you shall make staves [of] incorruptible wood, and shall gild them with gold.
14 па да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
And you shall put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
15 Върлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.
The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
16 И да вложиш в ковчега плочите на свидетелството, което ще ти дам.
And you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
17 Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
And you shall make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
18 И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
And you shall make two cherubs graven in gold, and you shall put them on both sides of the propitiatory.
19 Да направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
They shall be made, one cherub on this side, and another cherub on the other side of the propitiatory; and you shall make the two cherubs on the two sides.
20 И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
The cherubs shall stretch forth their wings above, overshadowing the propitiatory with their wings; and their faces shall be toward each other, the faces of the cherubs shall be toward the propitiatory.
21 И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да вложиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.
And you shall set the propitiatory on the ark above, and you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
22 Там ще се срещам с тебе; и отгоре на умилостивилището, измежду двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ви заповядам за израилтяните.
And I will make myself known to you from thence, and I will speak to you above the propitiatory between the two cherubs, which are upon the ark of testimony, even in all things which I shall charge you concerning the children of Israel.
23 Да направиш трапеза от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.
And you shall make a golden table of pure gold, in length two cubits, and in breadth a cubit, and in height a cubit and a half.
24 Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец на около.
And you shall make for it golden wreaths twisted round about, and you shall make for it a crown of an hand-breadth round about.
25 Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
And you shall make a twisted wreath for the crown round about.
26 Да й направиш и четири златни колелца, и да поставиш колелцата на четирите й ъгъла, които са при четирите й нозе.
And you shall make four golden rings; and you shall put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
27 Колелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
And the rings shall be for bearings for the staves, that they may bear the table with them.
28 Върлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях.
And you shall make the staves of incorruptible wood, and you shall gild them with pure gold; and the table shall be borne with them.
29 И да направиш блюдата й, темянниците й, поливалниците й, и тасовете й, за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
And you shall make its dishes and its censers, and its bowls, and its cups, with which you shall offer drink-offerings: of pure gold shall you make them.
30 И на трапезата постоянно да слагаш хлябове за приношение пред Мен.
And you shall set upon the table show bread before me continually.
31 Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му, и цветята му да са част от самия него.
And you shall make a candlestick of pure gold; you shall make the candlestick of graven work: its stem and its branches, and its bowls and its knops and its lilies shall be of one piece.
32 От страните му да се издават шест клона, три клона на светилника от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
And six branches proceeding sideways, three branches of the candlestick from one side of it, and three branches of the candlestick from the other side.
33 На единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.
And three bowls fashioned like almonds, on each branch a knop and a lily; so to the six branches proceeding from the candlestick,
34 И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
and in the candlestick four bowls fashioned like almonds, in each branch knops and the flowers of the same.
35 И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
A knop under two branches out of it, and a knop under four branches out of it; so to the six branches proceeding from the candlestick; and in the candlestick four bowls fashioned like almonds.
36 Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
Let the knops and the branches be of one piece, altogether graven of one piece of pure gold.
37 И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.
And you shall make its seven lamps: and you shall set on [it] the lamps, and they shall shine from one front.
38 Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
And you shall make its funnel and its snuff-dishes of pure gold.
39 От един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.
All these articles [shall be] a talent of pure gold.
40 Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.
See, you shall make them according to the pattern showed you in the mount.

< Изход 25 >