< Изход 25 >

1 Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
And the Lord said to Moses,
2 Кажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.
Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me.
3 И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,
And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass;
4 синьо, мораво, червено, висон, и козина,
And blue and purple and red, and the best linen, and goats' hair;
5 червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood;
6 масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning;
7 оникси, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
Beryls and stones of value to be put on the ephod and on the priest's bag.
8 И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them.
9 По всичко, което ти показвам - образа на скинията и образа на всичките й принадлежности, - така да я направите.
Make the House and everything in it from the designs which I will give you.
10 Да направите ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high.
11 Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it
12 И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.
And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other.
13 Да направиш и върлини от ситимово дърво и да го обковеш със злато,
And make rods of the same wood, plating them with gold.
14 па да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.
15 Върлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.
The rods are to be kept in the rings, and never taken out.
16 И да вложиш в ковчега плочите на свидетелството, което ще ти дам.
Inside the ark you are to put the record which I will give you.
17 Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
18 И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold,
19 Да направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.
20 И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
And their wings are to be outstretched over the cover, and the winged ones are to be opposite one another, facing the cover.
21 И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да вложиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.
And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you.
22 Там ще се срещам с тебе; и отгоре на умилостивилището, измежду двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ви заповядам за израилтяните.
And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel.
23 Да направиш трапеза от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.
And you are to make a table of the same wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high,
24 Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец на около.
Plated with the best gold, with a gold edge all round it;
25 Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
And make a frame all round it, as wide as a man's hand, with a gold edge to the frame.
26 Да й направиш и четири златни колелца, и да поставиш колелцата на четирите й ъгъла, които са при четирите й нозе.
And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table;
27 Колелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted.
28 Върлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях.
Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table.
29 И да направиш блюдата й, темянниците й, поливалниците й, и тасовете й, за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
And make the table-vessels, the spoons and the cups and the basins for liquids, all of the best gold.
30 И на трапезата постоянно да слагаш хлябове за приношение пред Мен.
And on the table at all times you are to keep my holy bread.
31 Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му, и цветята му да са част от самия него.
And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal.
32 От страните му да се издават шест клона, три клона на светилника от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
It is to have six branches coming out from its sides; three branches from one side and three from the other.
33 На единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.
Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower, on all the branches.
34 И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
And on the pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower:
35 И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
And under every two branches a bud, made with the branch, for all the six branches of it.
36 Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold.
37 И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.
Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.
38 Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold.
39 От един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.
A talent of gold will be needed for it, with all these vessels.
40 Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.
And see that you make them from the design which you saw on the mountain.

< Изход 25 >