< Изход 25 >
1 Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
Jahve reče Mojsiju:
2 Кажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.
“Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
3 И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,
A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
4 синьо, мораво, червено, висон, и козина,
ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
5 червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
6 масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
7 оникси, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
8 И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.
9 По всичко, което ти показвам - образа на скинията и образа на всичките й принадлежности, - така да я направите.
Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem.”
10 Да направите ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
“Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok.
11 Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
12 И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.
Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
13 Да направиш и върлини от ситимово дърво и да го обковеш със злато,
Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
14 па да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
15 Върлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.
Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
16 И да вложиш в ковчега плочите на свидетелството, което ще ти дам.
Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi.”
17 Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
“Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
18 И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
19 Да направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
20 И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u Pomirilište.
21 И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да вложиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.
Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče Svjedočanstva što ću ti ih dati.
22 Там ще се срещам с тебе; и отгоре на умилостивилището, измежду двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ви заповядам за израилтяните.
Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta - između ona dva kerubina što su na Kovčegu ploča Svjedočanstva - saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima.”
23 Да направиш трапеза от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.
“Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
24 Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец на около.
U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
25 Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
26 Да й направиш и четири златни колелца, и да поставиш колелцата на четирите й ъгъла, които са при четирите й нозе.
Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
27 Колелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
28 Върлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях.
Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
29 И да направиш блюдата й, темянниците й, поливалниците й, и тасовете й, за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
30 И на трапезата постоянно да слагаш хлябове за приношение пред Мен.
Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh.”
31 Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му, и цветята му да са част от самия него.
“Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice - sve neka bude od jednoga komada.
32 От страните му да се издават шест клона, три клона на светилника от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
33 На единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.
Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
34 И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
35 И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
36 Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
37 И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.
Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
38 Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
39 От един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.
Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
40 Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.
Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan.”