< Изход 21 >

1 Ето съдбите, които ще представиш пред тях.
and these [the] justice: judgement which to set: make to/for face: before their
2 Ако купиш роб евреин, шест години ще работи, а в седмата ще излезе свободен, без откуп.
for to buy servant/slave Hebrew six year to serve and in/on/with seventh to come out: come to/for free for nothing
3 Ако е дошъл сам, сам да си излезе; ако е имал жена, то и жена му да излезе с него.
if in/on/with single/height his to come (in): come in/on/with single/height his to come out: come if master: husband woman: wife he/she/it and to come out: come woman: wife his with him
4 Ако господарят му му е дал жена, и тя му е родила синове или дъщери, то жената и чадата й ще бъдат на гсподаря й, а той ще излезе сам.
if lord his to give: give(marriage) to/for him woman: wife and to beget to/for him son: child or daughter [the] woman: wife and youth her to be to/for lord her and he/she/it to come out: come in/on/with single/height his
5 Но ако робът изрично каже: Обичам господаря си, жена си и чадата си; не желая да изляза свободен,
and if to say to say [the] servant/slave to love: lover [obj] lord my [obj] woman: wife my and [obj] son: child my not to come out: come free
6 тогава господарят му ще го заведе пред съдиите, и, като го приведе при вратата, или при стълба на вратата, господарят му ще му промуши ухото с шило; и той ще му бъде роб за винаги.
and to approach: bring him lord his to(wards) [the] God and to approach: bring him to(wards) [the] door or to(wards) [the] doorpost and to bore lord his [obj] ear his in/on/with awl and to serve him to/for forever: enduring
7 Ако някой продаде дъщеря си за робиня, тя няма да излезе така както излизат робите.
and for to sell man [obj] daughter his to/for maidservant not to come out: come like/as to come out: come [the] servant/slave
8 Ако не бъде угодна на господаря си, който се е сгодил за нея, то нека я остави да бъде откупена; той не ще има власт да я продаде на чужденци, тъй като й е изневерил.
if be evil in/on/with eye: appearance lord her which (to/for him *Q(K)*) to appoint her and to ransom her to/for people foreign not to rule to/for to sell her in/on/with to act treacherously he in/on/with her
9 Но ако я е сгодил за сина си, то нека постъпи с нея, както е обичайно с дъщерите.
and if to/for son: child his to appoint her like/as justice [the] daughter to make: do to/for her
10 Ако си вземе още една жена, да не лиши оная от храната й, от дрехите й и от съпружеско съжитие с нея.
if another to take: marry to/for him flesh her covering her and cohabitation her not to dimish
11 И ако не й направи тия трите, тогава тя нека си излезе даром, без откуп.
and if three these not to make: do to/for her and to come out: come for nothing nothing silver: money
12 Който удари човек смъртоносно, непременно да се умъртви.
to smite man: anyone and to die to die to die
13 Но ако не го е причаквал, но Бог го е предал в ръката му, тогава Аз ще ти определя място гдето да побегне.
and which not to ambush and [the] God to meet to/for hand: power his and to set: appoint to/for you place which to flee there [to]
14 Ако, обаче, някой от злоба убие ближния си коварно, то и от олтара Ми ще го извадиш, за да се умъртви.
and for to boil man: anyone upon neighbor his to/for to kill him in/on/with craftiness from from with altar my to take: take him to/for to die
15 Който удари баща си или майка си непременно да се умъртви.
and to smite father his and mother his to die to die
16 Който открадне човек и го продадеде, или ако откраднатият се намери в ръката му, той непременно да се умъртви.
and to steal man: anyone and to sell him and to find in/on/with hand: power his to die to die
17 Който хули баща си или майка си непременно да се умъртви.
and to lighten father his and mother his to die to die
18 Когато се карат някои, ако единият удари другия с камък или с юмрука си, и той не умре, но пази легло;
and for to contend [emph?] human and to smite man: anyone [obj] neighbor his in/on/with stone or in/on/with fist and not to die and to fall: fall to/for bed
19 и ако последният се придигне и излиза макар с тояга, тогава оня, който го е ударил, ще бъде невинен, само ще плати за денгубата му и ще направи да бъде съвършено изцерен.
if to arise: rise and to go: walk in/on/with outside upon staff his and to clear [the] to smite except cessation his to give: pay and to heal to heal
20 Ако някой удари роба си или робинята си с тояга, та умре под ръката му, непременно да се накаже.
and for to smite man: anyone [obj] servant/slave his or [obj] maidservant his in/on/with tribe: staff and to die underneath: owning hand: owner his to avenge to avenge
21 Обаче, ако удареният поживее един два дена, тогава да се не наказва, понеже той му е стока.
surely if day or day to stand: stand not to avenge for silver: money his he/she/it
22 Ако се бият някои и ударят трудна жена, така щото да пометне, а не последва друга повреда, тогава оня, който я е ударил непременно да бъде глобен, според както мъжът й би му наложил, и да плати както определят съдиите.
and for to struggle human and to strike woman pregnant and to come out: produce youth her and not to be harm to fine to fine like/as as which to set: make upon him master: husband [the] woman and to give: pay in/on/with judge
23 Но ако последва повреда, тогава да отсъдиш живот за живот,
and if harm to be and to give: pay soul: life underneath: instead soul: life
24 око за око, зъб за зъб, ръка за ръка, нога за нога,
eye underneath: instead eye tooth underneath: instead tooth hand underneath: instead hand foot underneath: instead foot
25 изгаряне за изгаряне, рана за рана, удар за удар.
burning underneath: instead burning wound underneath: instead wound wound underneath: instead wound
26 Ако някой удари роба си или робинята си в окото, и то се развали, поради окото му ще го освободи.
and for to smite man: anyone [obj] eye servant/slave his or [obj] eye maidservant his and to ruin her to/for free to send: let go him underneath: because of eye his
27 И ако избие някой зъб на роба си или някой зъб на робинята си, ще го освободи поради зъба му.
and if tooth servant/slave his or tooth maidservant his to fall: deserting to/for free to send: let go him underneath: because of tooth his
28 Ако вол убоде мъж или жена щото да умре, тогава да се убие с камъни, и да се не яде месото му; а стопанинът на вола ще бъде оправдан.
and for to gore cattle [obj] man or [obj] woman and to die to stone to stone [the] cattle and not to eat [obj] flesh his and master [the] cattle innocent
29 Но ако волът е бил бодлив от по-напред, и това е било известно на стопанина му, но той не го е ограничил, та е убил мъж или жена, то волът да се убие с камъни, още и стопанинът му да се умъртви.
and if cattle goring he/she/it from yesterday three days ago and to testify in/on/with master his and not to keep: look at him and to die man or woman [the] cattle to stone and also master his to die
30 Обаче, ако му се определи откуп, то за избавление на живота си нека даде, колкото му се определи.
if ransom to set: make upon him and to give: pay redemption soul: life his like/as all which to set: make upon him
31 Било че волът е убол мъж или е убол жена, според тая съдба ще му се направят.
or son: child to gore or daughter to gore like/as justice: judgement [the] this to make: do to/for him
32 Но ако волът убоде роб или робиня, стопанинът нека плати на господаря им тридесет сребърни сикли, и нека се убие волът с камъни.
if servant/slave to gore [the] cattle or maidservant silver: money thirty shekel to give: pay to/for lord his and [the] cattle to stone
33 Ако отвори някой яма, или изкопае яма без да я покрие, и в нея падне вол или осел,
and for to open man: anyone pit or for to pierce man: anyone pit and not to cover him and to fall: fall there [to] cattle or donkey
34 притежателят на ямата ще заплати повредата; ще даде пари на стопанина им, а мършата ще бъде негова.
master [the] pit to complete silver: money to return: pay to/for master his and [the] to die to be to/for him
35 Ако волът на някого убоде вола на другиго, така щото умре, тогава да продадат живия вол и да си разделят стойността му, и мършата тоже да си разделят.
and for to strike cattle man: anyone [obj] cattle neighbor his and to die and to sell [obj] [the] cattle [the] alive and to divide [obj] silver: price his and also [obj] [the] to die to divide [emph?]
36 Но ако се е знаело от по-напред, че волът е бил бодлив, и стопанинът му не го е ограничил, то непременно ще плати вол за вол, а мършата ще бъде негова.
or to know for cattle goring he/she/it from yesterday three days ago and not to keep: look at him master his to complete to complete cattle underneath: instead [the] cattle and [the] to die to be to/for him

< Изход 21 >