< Ефесяни 1 >
1 Павел, с божията воля апостол Исус Христов, до светиите и верните в Христа Исуса, които са в Ефес:
Павел, апостол Ісуса Христа волею Божою, до сьвятих у Єфесї і до вірних у Христї Ісусї:
2 Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господа Исуса Христа.
Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.
3 Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христа ни е благословил с всяко духовно благословение в небесни места;
Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що благословив нас усяким благословеннєм духовним на небесах у Христї,
4 като ни е избрал в Него преди създанието на света, за да бъдем свети и без недостатък пред Него в любов;
яко ж вибрав нас у Йому перед оснуваннєм сьвіта, щоб бути нам сьвятим і непорочним перед Ним у любови,
5 като ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исуса Христа, по благоволението на Своята воля,
наперед призначивши нас на всиновленнє собі через Ісуса Христа, по благоволенню хотїння свого,
6 за похвала на славната Си благодат, с която ни е обдарил във Възлюбения Си,
на похвалу славної благодати своєї, котрою обдарував нас в своїм Улюбленім,
7 в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат,
в котрому маємо збавленнє кровю Його й оставленнє гріхів по багацтву благодати Його,
8 която е направил да доставя нам изобълно всяка мъдрост и разумение,
котру намножив нам у всякій премудрості і розумі,
9 като ни е открил тайната на волята Си според благото намерение, което е положил в Себе Си,
обявивши нам тайну волі своєї по благоволенню своєму, котру перше постановив у собі,
10 за да се приложи когато се изпълнят времената, сиреч, да се събере в Христа всичко
щоб у порядкуванню сповнення времен зібрати все в Христї, те, що на небесах, і те, що на землї,
11 в Него казвам, в Когото станахме и наследство, като бяхме предопределени на това според намерението на Бога, Който действува във всичко по решението на Своята воля,
у тому, в котрому й ми наслїдниками зробили ся, бувши наперед призначені по задуму Того, хто чинить усе по раді волї своєї,
12 тъй щото, да бъдем за похвала на неговата слава ние, които отнапред се надяехме на Христа,
щоб ми, котрі перше вповали на Христа, були на хваленнє слави Його;
13 в Когото и вие, като чухте словото на истината, сиреч благовестието на нашето спасение,
і в котрому й ви (впевнились), почувши слово правди, благовістє спасення вашого, і в котрого увірувавши, ви запечатані Духом обітування сьвятим,
14 който е залог на нашето наследство, догде бъде изкупено притежанието на Бога,
котрий єсть задаток наслїддя нашого на викуп придбаного, в похвалу слави Його.
15 Затова и аз като чух за вярата ви в Господа Исуса и за любовта, която сте показали към всичките светии,
Того й я, чувши про вашу віру в Господа Ісуса і любов до всїх сьвятих,
16 непрестанно благодаря Богу за вас и ви опоменавам в молитвите си,
не перестаю дякувати за вас, роблячи спомин про вас у молитвах моїх,
17 дано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и на откровение, за да го познаете,
щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам духа премудрости й відкриття на познаннє Його,
18 и да просвети очите на сърцето ви, за да познаете, каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното от Него наследство,
просьвічені очі серця вашого, щоб зрозуміли ви, що за впованнє поклику Його, і що за багацтво славного наслїддя Його в сьвятих,
19 и колко превъзходно велика е силата Му към нас вярващите
і що за безмірне величчє сили Його в нас, котрі вируємо, по дїйству превеликої потуги Його,
20 с която подействува в Христа, когато Го възкреси от мъртвите и Го тури да седне от дясната Си страна на небесата,
котру вдіяв у Христї, воскресивши Його з мертвих і посадивши по правиці в себе на небесах,
21 далече по-горе от всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, от което се именуват, не само в тоя свят, но и в бъдещия. (aiōn )
вище всякого начальства, і власти, і сили, і панування, і всякого імени, названого не тільки в сьому віку, та й у будучому, (aiōn )
22 И всичко покори под нозете Му, и постави Го да бъде глава над всичко в църквата,
і все покорив під ноги Його, й дав Його яко голову над усім у церкві,
23 която е Негово тяло, изпълнено с пълнотата на Този, който изпълнява всичко във всички.
котра єсть тіло Його, повня Того, хто сповняв все у всьому.