< Ефесяни 1 >

1 Павел, с божията воля апостол Исус Христов, до светиите и верните в Христа Исуса, които са в Ефес:
This letter comes from Paul, an apostle of Christ Jesus according to God's will, to the Christians in Ephesus and those who trust in Christ Jesus.
2 Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господа Исуса Христа.
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христа ни е благословил с всяко духовно благословение в небесни места;
Praise God the Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with all that's spiritually good in the heavenly world,
4 като ни е избрал в Него преди създанието на света, за да бъдем свети и без недостатък пред Него в любов;
just as he chose us to be in him before the beginning of this world, so that in love we could be holy and without fault before him.
5 като ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исуса Христа, по благоволението на Своята воля,
He decided in advance to adopt us as his children, working through Jesus Christ to bring us to himself. He was happy to do this because this is what he wanted.
6 за похвала на славната Си благодат, с която ни е обдарил във Възлюбения Си,
So we praise him for his glorious grace that he so kindly gave us in his beloved Son.
7 в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат,
Through him we gain salvation through his blood, the forgiveness of our sins as a result of his priceless grace
8 която е направил да доставя нам изобълно всяка мъдрост и разумение,
that he so generously provided for us, together with all wisdom and understanding.
9 като ни е открил тайната на волята Си според благото намерение, което е положил в Себе Си,
He revealed to us his previously-hidden will through which he was happy to pursue his plan
10 за да се приложи когато се изпълнят времената, сиреч, да се събере в Христа всичко
at the appropriate time to bring everyone together in Christ—those in heaven and those on the earth.
11 в Него казвам, в Когото станахме и наследство, като бяхме предопределени на това според намерението на Бога, Който действува във всичко по решението на Своята воля,
In him—we were chosen beforehand, according to the plan of the one who is working everything out according to his will,
12 тъй щото, да бъдем за похвала на неговата слава ние, които отнапред се надяехме на Христа,
for the purpose that we who were the first to hope in Christ could praise his glory.
13 в Когото и вие, като чухте словото на истината, сиреч благовестието на нашето спасение,
In him—you too have heard the word of truth, the good news of your salvation. In him—because you trusted in him you were stamped with the seal of the Holy Spirit's promise,
14 който е залог на нашето наследство, догде бъде изкупено притежанието на Бога,
which is a down-payment on our inheritance when God redeems what he's kept safe for himself—us, who will praise and give him glory!
15 Затова и аз като чух за вярата ви в Господа Исуса и за любовта, която сте показали към всичките светии,
That's the reason, because I've heard of your trust in the Lord Jesus and the love that you have for all Christians,
16 непрестанно благодаря Богу за вас и ви опоменавам в молитвите си,
why I never stop thanking God for you and remember you in my prayers.
17 дано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и на откровение, за да го познаете,
I pray that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you a spirit of wisdom to see and know him as he really is.
18 и да просвети очите на сърцето ви, за да познаете, каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното от Него наследство,
May your minds be enlightened so you can understand the hope he's called you to— the glorious riches he promises as an inheritance to his holy people.
19 и колко превъзходно велика е силата Му към нас вярващите
May you also understand God's amazing power
20 с която подействува в Христа, когато Го възкреси от мъртвите и Го тури да седне от дясната Си страна на небесата,
that he demonstrated in raising Christ from the dead. God seated Christ at his right hand in heaven,
21 далече по-горе от всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, от което се именуват, не само в тоя свят, но и в бъдещия. (aiōn g165)
far above any other ruler, authority, power, or lord, or any leader with all their titles—not only in this world, but also in the coming world too. (aiōn g165)
22 И всичко покори под нозете Му, и постави Го да бъде глава над всичко в църквата,
God has made everything subject to the authority of Christ, and has given him the responsibility as head over everything for the church,
23 която е Негово тяло, изпълнено с пълнотата на Този, който изпълнява всичко във всички.
which is his body, filled full and made complete by Christ, who fills and brings everything to completion.

< Ефесяни 1 >