< Ефесяни 6 >

1 Деца, покорявайте се на родителите си в Господа;
ହେ ବାଲକାଃ, ଯୂଯଂ ପ୍ରଭୁମ୍ ଉଦ୍ଦିଶ୍ୟ ପିତ୍ରୋରାଜ୍ଞାଗ୍ରାହିଣୋ ଭୱତ ଯତସ୍ତତ୍ ନ୍ୟାଯ୍ୟଂ|
2 "Почитай баща си и майка си", (което е първата заповед с обещание),
ତ୍ୱଂ ନିଜପିତରଂ ମାତରଞ୍ଚ ସମ୍ମନ୍ୟସ୍ୱେତି ଯୋ ୱିଧିଃ ସ ପ୍ରତିଜ୍ଞାଯୁକ୍ତଃ ପ୍ରଥମୋ ୱିଧିଃ
3 "за да ти бъде добре и да живееш много години на земята".
ଫଲତସ୍ତସ୍ମାତ୍ ତୱ କଲ୍ୟାଣଂ ଦେଶେ ଚ ଦୀର୍ଘକାଲମ୍ ଆଯୁ ର୍ଭୱିଷ୍ୟତୀତି|
4 И вие, бащи, не дразнете децата си, но възпитавайте ги в учение и наставление Господне.
ଅପରଂ ହେ ପିତରଃ, ଯୂଯଂ ସ୍ୱବାଲକାନ୍ ମା ରୋଷଯତ କିନ୍ତୁ ପ୍ରଭୋ ର୍ୱିନୀତ୍ୟାଦେଶାଭ୍ୟାଂ ତାନ୍ ୱିନଯତ|
5 Слуги, покорявайте се на господарите си по плът със страх и трепет в простотата на сърцето си, като към Христа.
ହେ ଦାସାଃ, ଯୂଯଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟମ୍ ଉଦ୍ଦିଶ୍ୟ ସଭଯାଃ କମ୍ପାନ୍ୱିତାଶ୍ଚ ଭୂତ୍ୱା ସରଲାନ୍ତଃକରଣୈରୈହିକପ୍ରଭୂନାମ୍ ଆଜ୍ଞାଗ୍ରାହିଣୋ ଭୱତ|
6 Не работете само пред очи като човекоугодници, но като Христови слуги изпълнявайте от душа Божията воля;
ଦୃଷ୍ଟିଗୋଚରୀଯପରିଚର୍ୟ୍ୟଯା ମାନୁଷେଭ୍ୟୋ ରୋଚିତୁଂ ମା ଯତଧ୍ୱଂ କିନ୍ତୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଦାସା ଇୱ ନିୱିଷ୍ଟମନୋଭିରୀଶ୍ଚରସ୍ୟେଚ୍ଛାଂ ସାଧଯତ|
7 и слугувайте с добра воля като на Господа, а не на човеци;
ମାନୱାନ୍ ଅନୁଦ୍ଦିଶ୍ୟ ପ୍ରଭୁମେୱୋଦ୍ଦିଶ୍ୟ ସଦ୍ଭାୱେନ ଦାସ୍ୟକର୍ମ୍ମ କୁରୁଧ୍ୱଂ|
8 понеже знаете, че всеки слуга или свободен, ще получи от Господа същото добро каквото върши.
ଦାସମୁକ୍ତଯୋ ର୍ୟେନ ଯତ୍ ସତ୍କର୍ମ୍ମ କ୍ରିଯତେ ତେନ ତସ୍ୟ ଫଲଂ ପ୍ରଭୁତୋ ଲପ୍ସ୍ୟତ ଇତି ଜାନୀତ ଚ|
9 И вие, господари, струвайте същото на тях, като се въздържате от заплашването; понеже знаете, че и на тях и на вас има Господар на небесата, у когото няма лицеприятие.
ଅପରଂ ହେ ପ୍ରଭୱଃ, ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ଭର୍ତ୍ସନଂ ୱିହାଯ ତାନ୍ ପ୍ରତି ନ୍ୟାଯ୍ୟାଚରଣଂ କ୍ରିଯତାଂ ଯଶ୍ଚ କସ୍ୟାପି ପକ୍ଷପାତଂ ନ କରୋତି ଯୁଷ୍ମାକମପି ତାଦୃଶ ଏକଃ ପ୍ରଭୁଃ ସ୍ୱର୍ଗେ ୱିଦ୍ୟତ ଇତି ଜ୍ଞାଯତାଂ|
10 Най-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.
ଅଧିକନ୍ତୁ ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଯୂଯଂ ପ୍ରଭୁନା ତସ୍ୟ ୱିକ୍ରମଯୁକ୍ତଶକ୍ତ୍ୟା ଚ ବଲୱନ୍ତୋ ଭୱତ|
11 Облечете се в Божието всеоръжие, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.
ଯୂଯଂ ଯତ୍ ଶଯତାନଶ୍ଛଲାନି ନିୱାରଯିତୁଂ ଶକ୍ନୁଥ ତଦର୍ଥମ୍ ଈଶ୍ୱରୀଯସୁସଜ୍ଜାଂ ପରିଧଦ୍ଧ୍ୱଂ|
12 Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, но срещу началствата, срещу властите, срещу духовните сили на нечестието в небесните места. (aiōn g165)
ଯତଃ କେୱଲଂ ରକ୍ତମାଂସାଭ୍ୟାମ୍ ଇତି ନହି କିନ୍ତୁ କର୍ତୃତ୍ୱପରାକ୍ରମଯୁକ୍ତୈସ୍ତିମିରରାଜ୍ୟସ୍ୟେହଲୋକସ୍ୟାଧିପତିଭିଃ ସ୍ୱର୍ଗୋଦ୍ଭୱୈ ର୍ଦୁଷ୍ଟାତ୍ମଭିରେୱ ସାର୍ଦ୍ଧମ୍ ଅସ୍ମାଭି ର୍ୟୁଦ୍ଧଂ କ୍ରିଯତେ| (aiōn g165)
13 Затова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден, и, като надвиете на всичко, да устоите.
ଅତୋ ହେତୋ ର୍ୟୂଯଂ ଯଯା ସଂକୁଲେ ଦିନେଽୱସ୍ଥାତୁଂ ସର୍ୱ୍ୱାଣି ପରାଜିତ୍ୟ ଦୃଢାଃ ସ୍ଥାତୁଞ୍ଚ ଶକ୍ଷ୍ୟଥ ତାମ୍ ଈଶ୍ୱରୀଯସୁସଜ୍ଜାଂ ଗୃହ୍ଲୀତ|
14 Стойте, прочее, препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник,
ୱସ୍ତୁତସ୍ତୁ ସତ୍ୟତ୍ୱେନ ଶୃଙ୍ଖଲେନ କଟିଂ ବଦ୍ଧ୍ୱା ପୁଣ୍ୟେନ ୱର୍ମ୍ମଣା ୱକ୍ଷ ଆଚ୍ଛାଦ୍ୟ
15 и с нозете си обути с готовност чрез благовестието на мира.
ଶାନ୍ତେଃ ସୁୱାର୍ତ୍ତଯା ଜାତମ୍ ଉତ୍ସାହଂ ପାଦୁକାଯୁଗଲଂ ପଦେ ସମର୍ପ୍ୟ ତିଷ୍ଠତ|
16 А освен всичко това, вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всичките огнени стрели на нечестивия;
ଯେନ ଚ ଦୁଷ୍ଟାତ୍ମନୋଽଗ୍ନିବାଣାନ୍ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ନିର୍ୱ୍ୱାପଯିତୁଂ ଶକ୍ଷ୍ୟଥ ତାଦୃଶଂ ସର୍ୱ୍ୱାଚ୍ଛାଦକଂ ଫଲକଂ ୱିଶ୍ୱାସଂ ଧାରଯତ|
17 вземете тоже за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово;
ଶିରସ୍ତ୍ରଂ ପରିତ୍ରାଣମ୍ ଆତ୍ମନଃ ଖଙ୍ଗଞ୍ଚେଶ୍ୱରସ୍ୟ ୱାକ୍ୟଂ ଧାରଯତ|
18 молещи се в Духа на всяко време с всякаква молитва и молба, бидейки бодри в това с неуморно постоянство и моление за всичките светии,
ସର୍ୱ୍ୱସମଯେ ସର୍ୱ୍ୱଯାଚନେନ ସର୍ୱ୍ୱପ୍ରାର୍ଥନେନ ଚାତ୍ମନା ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କୁରୁଧ୍ୱଂ ତଦର୍ଥଂ ଦୃଢାକାଙ୍କ୍ଷଯା ଜାଗ୍ରତଃ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ପୱିତ୍ରଲୋକାନାଂ କୃତେ ସଦା ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କୁରୁଧ୍ୱଂ|
19 и за мене, да ми се даде израз да отворя устата си, за да оповестя дръзновенно тайната на благовестието,
ଅହଞ୍ଚ ଯସ୍ୟ ସୁସଂୱାଦସ୍ୟ ଶୃଙ୍ଖଲବଦ୍ଧଃ ପ୍ରଚାରକଦୂତୋଽସ୍ମି ତମ୍ ଉପଯୁକ୍ତେନୋତ୍ସାହେନ ପ୍ରଚାରଯିତୁଂ ଯଥା ଶକ୍ନୁଯାଂ
20 за което съм посланник в окови, да говоря за него с дръзновение, както прилича да говоря.
ତଥା ନିର୍ଭଯେନ ସ୍ୱରେଣୋତ୍ସାହେନ ଚ ସୁସଂୱାଦସ୍ୟ ନିଗୂଢୱାକ୍ୟପ୍ରଚାରାଯ ୱକ୍ତୃତା ଯତ୍ ମହ୍ୟଂ ଦୀଯତେ ତଦର୍ଥଂ ମମାପି କୃତେ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କୁରୁଧ୍ୱଂ|
21 Но, за да знайте и вие за моите работи, и как съм, всичко ще ви каже Тихик, любезният брат и верен в Господа служител;
ଅପରଂ ମମ ଯାୱସ୍ଥାସ୍ତି ଯଚ୍ଚ ମଯା କ୍ରିଯତେ ତତ୍ ସର୍ୱ୍ୱଂ ଯଦ୍ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ଜ୍ଞାଯତେ ତଦର୍ଥଂ ପ୍ରଭୁନା ପ୍ରିଯଭ୍ରାତା ୱିଶ୍ୱାସ୍ୟଃ ପରିଚାରକଶ୍ଚ ତୁଖିକୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ତତ୍ ଜ୍ଞାପଯିଷ୍ୟତି|
22 когото пратих до вас нарочно за това, да узнаете нашето състояние, и той да утеши сърцата ви.
ଯୂଯଂ ଯଦ୍ ଅସ୍ମାକମ୍ ଅୱସ୍ଥାଂ ଜାନୀଥ ଯୁଷ୍ମାକଂ ମନାଂସି ଚ ଯତ୍ ସାନ୍ତ୍ୱନାଂ ଲଭନ୍ତେ ତଦର୍ଥମେୱାହଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସନ୍ନିଧିଂ ତଂ ପ୍ରେଷିତୱାନ|
23 Мир на братята, и любов с вяра, от Бога Отца и Господа Исуса Христа.
ଅପରମ୍ ଈଶ୍ୱରଃ ପ୍ରଭୁ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଶ୍ଚ ସର୍ୱ୍ୱେଭ୍ୟୋ ଭ୍ରାତୃଭ୍ୟଃ ଶାନ୍ତିଂ ୱିଶ୍ୱାସସହିତଂ ପ୍ରେମ ଚ ଦେଯାତ୍|
24 Благодат да бъде с всички, които исрено любят нашия Господ Исус Христос. [Амин]
ଯେ କେଚିତ୍ ପ୍ରଭୌ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟେଽକ୍ଷଯଂ ପ୍ରେମ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତି ତାନ୍ ପ୍ରତି ପ୍ରସାଦୋ ଭୂଯାତ୍| ତଥାସ୍ତୁ|

< Ефесяни 6 >