< Ефесяни 6 >

1 Деца, покорявайте се на родителите си в Господа;
Children, obey your parents in the Lord; for this is right.
2 "Почитай баща си и майка си", (което е първата заповед с обещание),
Honor your father and mother (this is the first commandment with a promise attached),
3 "за да ти бъде добре и да живееш много години на земята".
that it may be well with you, and that you may live long on the earth.
4 И вие, бащи, не дразнете децата си, но възпитавайте ги в учение и наставление Господне.
And you fathers, do not irritate your children, but bring them up in the nature and admonition of the Lord.
5 Слуги, покорявайте се на господарите си по плът със страх и трепет в простотата на сърцето си, като към Христа.
Slaves, be obedient to those who are your earthly masters, with reverence and humility, in singleness of heart as if to Christ himself;
6 Не работете само пред очи като човекоугодници, но като Христови слуги изпълнявайте от душа Божията воля;
not with eye service, as men-pleasers, but as the slaves of Christ, doing the will of God;
7 и слугувайте с добра воля като на Господа, а не на човеци;
slaving with good-will from your heart, as for the Lord and not for men;
8 понеже знаете, че всеки слуга или свободен, ще получи от Господа същото добро каквото върши.
because you know that whatever good any man does, the same shall he receive from the Lord, whether he be slave or free man.
9 И вие, господари, струвайте същото на тях, като се въздържате от заплашването; понеже знаете, че и на тях и на вас има Господар на небесата, у когото няма лицеприятие.
And you masters, show the same spirit to your slaves, and stop threatening them; for you know that your masters and theirs is in heaven, and that there is no respect of persons with him.
10 Най-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.
Finally, my brothers, let your hearts be strengthened in the Lord, and in the power of his might.
11 Облечете се в Божието всеоръжие, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.
Put on all the panoply of God, so that you may be able to stand your ground against the stratagems of the devil.
12 Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, но срещу началствата, срещу властите, срещу духовните сили на нечестието в небесните места. (aiōn g165)
For our wrestling is not against flesh and blood, but against the despotisms, the empires, the rulers of this present darkness, the spirit-hosts of evil in the heavenly realm. (aiōn g165)
13 Затова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден, и, като надвиете на всичко, да устоите.
Therefore take up the panoply of God, so that when the evil day comes you may be able to withstand them, and having overthrown them all, to stand your ground.
14 Стойте, прочее, препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник,
Stand firm then, girt about with the belt of truth, and wearing the breastplate of righteousness,
15 и с нозете си обути с готовност чрез благовестието на мира.
and having your feet shod with the stability of the gospel of peace.
16 А освен всичко това, вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всичките огнени стрели на нечестивия;
And take up to cover you the shield of faith, with which you will be able to quench all the flaming darts of the Evil One.
17 вземете тоже за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово;
Take likewise the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God.
18 молещи се в Духа на всяко време с всякаква молитва и молба, бидейки бодри в това с неуморно постоянство и моление за всичките светии,
Continue to pray at all times, with all prayer and supplication in the Spirit, and watching for it with all perseverance and supplication for all saints;
19 и за мене, да ми се даде израз да отворя устата си, за да оповестя дръзновенно тайната на благовестието,
and for me, that utterance may be given me to open my mouth boldly, and to make known the mystery of the gospel for which I am an ambassador,
20 за което съм посланник в окови, да говоря за него с дръзновение, както прилича да говоря.
and in chains. Pray that I may proclaim it boldly as I ought to speak.
21 Но, за да знайте и вие за моите работи, и как съм, всичко ще ви каже Тихик, любезният брат и верен в Господа служител;
But that you also may know my affairs and how I do, Tychicus, my beloved brother and faithful minister in the Lord, will make everything known to you.
22 когото пратих до вас нарочно за това, да узнаете нашето състояние, и той да утеши сърцата ви.
I have sent him to you for this very purpose, that you may know about us, and that he may cheer your hearts.
23 Мир на братята, и любов с вяра, от Бога Отца и Господа Исуса Христа.
Peace to the brothers and love, with faith from God our Father and the Lord Jesus Christ.
24 Благодат да бъде с всички, които исрено любят нашия Господ Исус Христос. [Амин]
May grace be with all who love our Lord Jesus Christ with sincerity.

< Ефесяни 6 >