< Ефесяни 4 >

1 И тъй, аз, затворник за Господа, моля ви да се обхождате достойно на званието, към което бяхте призовани,
Ime wa mina he nitro nitu Baci, mibreyi duyi zren ndindi me nitu kon uyostron mbi'a.
2 със съвършено смирение и кротост, с дълготърпение, като си претърпявате един друг с любов,
Me breyi duyi zren ni katu grji nitie sensren, vusron, nikpa kpa'mbi ny'me.
3 и се стараете в свръзката на мира да упазите единството в Духа.
Nghonyu ndi ndu katu kabrumbi u brji tsratsra wa'a loyi nji ni si maa
4 Има едно тяло и един Дух, както и бяхте призовани към една надежда на званието ви:
Ikpa riri, ni brji tsratsra riri, nawa bana yoyi ni yosron riri'a.
5 един Господ, една вяра, едно кръщение
Baci riri kpa ny'me riri ni Batisma riri.
6 един Бог и Отец на всички, Който е над всички, чрез всички и във всички.
Ni Brji tsratsra riri, ni tiembu wawuu; wawuuyi he nimi wawuu.
7 А на всеки от нас се даде благодат според мярката на това, което Христос ни е дал
Ko nha kpa zizima ni gon u nu Kristi nu ta.
8 Затова казва:
Nasi'a tre ndi wa hon he ni mi shu'a a ji bi ya nimiya, da nu inu (gifts) ni ndi ba.
9 (А това "възлезе" що друго значи, освен че бе и [по-напред] слязъл в местата по-долни от земята.
Ange he nji, “A ho?” ba si tre ndi a ghji he ni juju meme?
10 Тоя, Който е слязъл е същият, Който и възлезе по-горе от всичките небеса, за да изпълни всичко).
Wawu wa'a ghji wawuyi a hon he ni shu.
11 И Той даде едни да бъдат апостоли, други пророци, други пък благовестители, а други пастири и учители,
Baci anu inu (baye baye) na wa; manzani, anabawa bi bla tre rhji, bi khba nibi tsro.
12 за делото на служението, за назиданието на Христовото тяло, с цел да се усъвършенствуват светиите;
A nu ndu yi du bi hu Rhji tie mgbe mgble da me kpa Kristi.
13 докле всички достигнем в единството на вярата и на познаването на Божия Син в пълнолетно мъжество, в мярката на ръста на Христовата пълнота;
A tie nawa dadu bi hu ma khi mgbamgban ni tre ma da na ka tie mrye wa ba kaba rji'a na, bana ka tre Baci cuwo na, itre Rrhji ni shu bawo ni sron ni minde Kristi
14 за да не бъдем вече деца, блъскани и завличани от всеки вятър на учение, чрез човешките заблуди, в лукавство, по измамителни хитрости;
A he nawa ndi du ndjiori na katatie mhri ko nghu nghu wa nifu ta, ko tro memema ni tsro uche na.
15 но, действуващи истинно в любов, да порастнем по всичко в Него, Който е главата, Христос,
Hla tre jaji ni son, ki sen ni gon gbugbuu ni mi ma wa a hi tu'a kristi.
16 от Когото цялото тяло, сглобявано и свързано чрез доставяното от всеки става, според съразмерното действие на всяка една част, изработва растенето на тялото за своето назидание в любовта.
Kristi a me kpa'a biwa ba kpa y'me. Ikpa kabi ni nghma nghma ma, da du kpa me kpama ni mi son.
17 Прочее, това казвам и заявявам в Господа, да не се обхождате вече, както се обхождат и езичниците, по своя суетен ум,
Mi nuyi mrye ni mi nde Baci, nala son bibi son wu bitsri wa ba son meme son wadi a hama ni kpe ndi ndia.
18 помрачени в разума, и странни на живота от Бога поради невежеството, което е в тях, и поради закоравяването на сърцето им;
Ba son ni bwu hama ni mrye ndi ndi don ban to kon rji na nitu gbe hrihri sron.
19 които, изгубили чувство, са се предали на сладострастие, да вършат ненаситно всякаква нечистота.
Bana klu shon na, ba yo tumba nitie kpe bi memema.
20 Но вие не сте така познали Христа;
Ana toki ba tsro ba ndu ndindi u Baci'a na.
21 понеже сте чули, и сте научили от Него, (както е истината в Исуса),
Mi ban ndi biwo ni tumaye, ndi ba tsroyi ni tuma, ura jaji tre he nimi Yesu.
22 да съблечете, според предишното си поведение, стария човек, който тлее по измамителните страсти,
Ba troyi ndi duyi kakon meme ma u sen cuwa ndi ka meme kpi u cice nrji taga, ahi cice ndi'a tie meme nitu meme bran shishi ma.
23 да се обновите в духа на своя ум,
Ka meme ndi taga ni duba kayi tie sa nimi brji u sron mbi.
24 и да се облечете в новия човек, създаден по образа на Бога в правда и светост на истината.
ndi sru ndi sa wa ba tie wu na bibi kpa Baci wa w haina ni latre ni son ndi ndi.
25 Затова, като отхвърлите лъжата, говорете всеки с ближния си истина; защото сме части един на друг.
Kace cuwo no hla tre ndindima nitu vayime don ki rji ni kpa riri.
26 Гневете се, но без да съгрешавате; слънцето да не залезе в разгневяването ви;
Tierafu ndi na latre na.
27 нито давайте място на дявола.
Na nu shetan kon na.
28 Който е крал, да не краде вече, а по-добре да се труди, като върши с ръцете си нещо полезно, за да има да отделя и на този, който има нужда
Indi wa ni ybi'a na ybi gana. ka ybi cuwo nitiendu ndi ndi ma ni fe kpe wa ani zobi wa bana heri mgbe mgble na.
29 Никаква гнила дума да не излиза от устата ви, но онова, което е добро, за назидание според нуждата, за да принесе благодат на тия, които слушат;
Du tre memema rhju ni nyu bina, du tre ndindi ma rhju wa ari zo biwa bawo'a.
30 и не оскърбявайте Светия Божий Дух, в когото сте запечатани за деня на изкуплението,
Na kpa sron brhji tsra tsra urhji tie meme na, ni tumayi ba hrayi gbyen vi u gbu j'bu.
31 всякакво огорчение, ярост, гняв, вик и хула, заедно с всяка злоба да се махне от вас;
Ka gbe rjirji dri, itse, infu, ivi, kpa tsri (imren) ni kpi bi meme ma wawuu.
32 а бивайте един към друг благи, милосърдни; прощавайте си един на друг, както и Бог в Христа е простил на вас.
To tie ni kpambi, ni heni losron, wruhle nni kpambi nawa Rhji ni mi krisiti wruhle nitawu'a.

< Ефесяни 4 >