< Ефесяни 1 >
1 Павел, с божията воля апостол Исус Христов, до светиите и верните в Христа Исуса, които са в Ефес:
PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, á los santos y fieles en Cristo Jesús que están en Efeso:
2 Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господа Исуса Христа.
Gracia [sea] á vosotros, y paz de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesucristo.
3 Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христа ни е благословил с всяко духовно благословение в небесни места;
Bendito el Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, el cual nos bendijo con toda bendición espiritual en [lugares] celestiales en Cristo:
4 като ни е избрал в Него преди създанието на света, за да бъдем свети и без недостатък пред Него в любов;
Según nos escogió en él antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de él en amor;
5 като ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исуса Христа, по благоволението на Своята воля,
Habiéndonos predestinado para ser adoptados hijos por Jesucristo á sí mismo, según el puro afecto de su voluntad,
6 за похвала на славната Си благодат, с която ни е обдарил във Възлюбения Си,
Para alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo aceptos en el Amado:
7 в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат,
En el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados por las riquezas de su gracia,
8 която е направил да доставя нам изобълно всяка мъдрост и разумение,
Que sobreabundó en nosotros en toda sabiduría é inteligencia;
9 като ни е открил тайната на волята Си според благото намерение, което е положил в Себе Си,
Descubriéndonos el misterio de su voluntad, según su beneplácito, que se había propuesto en sí mismo,
10 за да се приложи когато се изпълнят времената, сиреч, да се събере в Христа всичко
De reunir todas las cosas en Cristo, en la dispensación del cumplimiento de los tiempos, así las que [están] en los cielos, como las que [están] en la tierra:
11 в Него казвам, в Когото станахме и наследство, като бяхме предопределени на това според намерението на Бога, Който действува във всичко по решението на Своята воля,
En él [digo], en quien asimismo tuvimos suerte, habiendo sido predestinados conforme al propósito del que hace todas las cosas según el consejo de su voluntad,
12 тъй щото, да бъдем за похвала на неговата слава ние, които отнапред се надяехме на Христа,
Para que seamos para alabanza de su gloria, nosotros que antes esperamos en Cristo.
13 в Когото и вие, като чухте словото на истината, сиреч благовестието на нашето спасение,
En el cual [esperasteis] también vosotros en oyendo la palabra de verdad, el evangelio de vuestra salud: en el cual también desde que creísteis, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la promesa,
14 който е залог на нашето наследство, догде бъде изкупено притежанието на Бога,
Que es las arras de nuestra herencia, para la redención de la posesión adquirida para alabanza de su gloria.
15 Затова и аз като чух за вярата ви в Господа Исуса и за любовта, която сте показали към всичките светии,
Por lo cual también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús, y amor para con todos los santos,
16 непрестанно благодаря Богу за вас и ви опоменавам в молитвите си,
No ceso de dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones;
17 дано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и на откровение, за да го познаете,
Que el Dios del Señor nuestro Jesucristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelación para su conocimiento;
18 и да просвети очите на сърцето ви, за да познаете, каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното от Него наследство,
Alumbrando los ojos de vuestro entendimiento, para que sepáis cuál sea la esperanza de su vocación, y cuáles las riquezas de la gloria de su herencia en los santos,
19 и колко превъзходно велика е силата Му към нас вярващите
Y cuál aquella supereminente grandeza de su poder para con nosotros los que creemos, por la operación de la potencia de su fortaleza,
20 с която подействува в Христа, когато Го възкреси от мъртвите и Го тури да седне от дясната Си страна на небесата,
La cual obró en Cristo, resucitándole de los muertos, y colocándole á su diestra en los cielos,
21 далече по-горе от всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, от което се именуват, не само в тоя свят, но и в бъдещия. (aiōn )
Sobre todo principado, y potestad, y potencia, y señorío, y todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo, mas aun en el venidero: (aiōn )
22 И всичко покори под нозете Му, и постави Го да бъде глава над всичко в църквата,
Y sometió todas las cosas debajo de sus pies, y diólo por cabeza sobre todas las cosas á la iglesia,
23 която е Негово тяло, изпълнено с пълнотата на Този, който изпълнява всичко във всички.
La cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que hinche todas las cosas en todos.