< Ефесяни 1 >

1 Павел, с божията воля апостол Исус Христов, до светиите и верните в Христа Исуса, които са в Ефес:
Surat ini berasal dari Paulus, seorang rasul Kristus Yesus karena kehendak Allah, kepada orang-orang kudus di Efesus dan mereka yang percaya kepada Kristus Yesus.
2 Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господа Исуса Христа.
Kasih karunia dan damai sejahtera untuk kamu sekalian dari Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus.
3 Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христа ни е благословил с всяко духовно благословение в небесни места;
Terpujilah Allah, yaitu Bapa dari Tuhan kita Kristus Yesus, yang sudah memberkati kita di dalam Kristus dengan semua berkat rohani yang ada di surga,
4 като ни е избрал в Него преди създанието на света, за да бъдем свети и без недостатък пред Него в любов;
sama seperti Dia memilih kita untuk berada di dalam Dia sebelum awal dunia ini, sehingga di dalam kasih kita dapat menjadi kudus dan tak bercacat di hadapan-Nya.
5 като ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исуса Христа, по благоволението на Своята воля,
Sebelum dunia ini diciptakan, Dia memutuskan sebelumnya bahwa kita seharusnya diangkat menjadi anak-anak-Nya melalui Kristus Yesus, sesuai dengan kehendak-Nya. Itulah yang berkenan kepada-Nya.
6 за похвала на славната Си благодат, с която ни е обдарил във Възлюбения Си,
Jadi kita memuji Allah karena belas kasihan-Nya yang mulia, yang sudah Dia berikan dengan cuma-cuma kepada kita karena bersatu dalam Anak-Nya yang dikasihi-Nya.
7 в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат,
Melalui dia kita memperoleh keselamatan melalui darah-Nya, pengampunan dosa-dosa kita sebagai hasil dari kasih karunia-Nya yang tak ternilai
8 която е направил да доставя нам изобълно всяка мъдрост и разумение,
yang Dia sediakan dengan murah hati untuk kita, bersama dengan segala hikmat dan pengertian.
9 като ни е открил тайната на волята Си според благото намерение, което е положил в Себе Си,
Dia mengungkapkan kepada kami keinginannya yang sebelumnya tersembunyi di mana Dia dengan senang hati mengejar rencana-Nya
10 за да се приложи когато се изпълнят времената, сиреч, да се събере в Христа всичко
pada waktu yang tepat untuk menyatukan semua orang di dalam Kristus — mereka yang ada di surga dan yang ada di bumi.
11 в Него казвам, в Когото станахме и наследство, като бяхме предопределени на това според намерението на Бога, Който действува във всичко по решението на Своята воля,
Dalam Dia — kita telah dipilih terlebih dahulu, menurut rencana orang yang mengerjakan segala sesuatu menurut kehendaknya,
12 тъй щото, да бъдем за похвала на неговата слава ние, които отнапред се надяехме на Христа,
karena kitalah yang pertama menjadi umat-Nya yang berharap kepada Kristus! Oleh karena itu marilah kita memuji Allah karena kemuliaan-Nya.
13 в Когото и вие, като чухте словото на истината, сиреч благовестието на нашето спасение,
Dalam Dia — kalian juga sudah mendengar Firman Kebenaran, Kabar Baik tentang keselamatan kalian. Dalam Dia — karena kalian percaya kepada-Nya, kalian dimateraikan dengan materai janji Roh Kudus,
14 който е залог на нашето наследство, догде бъде изкупено притежанието на Бога,
yang merupakan uang muka atas warisan kita ketika Allah menebus apa yang telah Dia simpan untuk diri-Nya — kita, yang akan memuji dan memuliakan Dia!
15 Затова и аз като чух за вярата ви в Господа Исуса и за любовта, която сте показали към всичките светии,
Itulah alasannya, karena saya telah mendengar tentang kepercayaan kalian kepada Tuhan Yesus dan kasih yang kalian miliki untuk semua orang Kristen,
16 непрестанно благодаря Богу за вас и ви опоменавам в молитвите си,
mengapa saya tidak pernah berhenti berterima kasih kepada Allah untuk kalian dan mengingat kalian dalam doa-doa saya.
17 дано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и на откровение, за да го познаете,
Saya berdoa agar Allah Tuhan kita Yesus Kristus, Bapa yang mulia, dapat memberi kalian roh kebijaksanaan untuk melihat dan mengenal Dia sebagaimana adanya.
18 и да просвети очите на сърцето ви, за да познаете, каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното от Него наследство,
Semoga pikiran kalian tercerahkan sehingga kalian dapat memahami harapan yang Dia panggil untuk kalian — kekayaan agung yang Dia janjikan sebagai warisan bagi umat-Nya yang kudus.
19 и колко превъзходно велика е силата Му към нас вярващите
Dan saya juga berdoa supaya kalian tahu bahwa kuasa-Nya sangat besar bagi kita yang percaya. Kuasa itu adalah kekuatan Allah yang hebat,
20 с която подействува в Христа, когато Го възкреси от мъртвите и Го тури да седне от дясната Си страна на небесата,
yang dipakai-Nya untuk membangkitkan Kristus dari kematian. Dengan kuasa-Nya itu, Allah menempatkan Kristus di sebelah kanan-Nya di surga,
21 далече по-горе от всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, от което се именуват, не само в тоя свят, но и в бъдещия. (aiōn g165)
jauh di atas penguasa, otoritas, kekuasaan, atau penguasa mana pun, atau pemimpin mana pun dengan segala gelarnya — tidak hanya di dunia ini, tetapi juga di dunia yang akan datang. (aiōn g165)
22 И всичко покори под нозете Му, и постави Го да бъде глава над всичко в църквата,
Allah sudah menjadikan segala sesuatu tunduk pada kuasa Kristus. Allah juga menjadikan Dia dan memberinya tanggung jawab sebagai kepala atas seluruh jemaat Kristus,
23 която е Негово тяло, изпълнено с пълнотата на Този, който изпълнява всичко във всички.
yang adalah tubuhnya, dipenuhi dan disempurnakan oleh Kristus, yang memenuhi dan menyempurnakan segala sesuatu.

< Ефесяни 1 >