< Ефесяни 1 >
1 Павел, с божията воля апостол Исус Христов, до светиите и верните в Христа Исуса, които са в Ефес:
Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus:
2 Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господа Исуса Христа.
Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
3 Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христа ни е благословил с всяко духовно благословение в небесни места;
Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som har velsignet os med al åndelig Velsignelse i det himmelske i Kristus,
4 като ни е избрал в Него преди създанието на света, за да бъдем свети и без недостатък пред Него в любов;
ligesom han har udvalgt os i ham før Verdens Grundlæggelse til at være hellige og ulastelige for hans Åsyn,
5 като ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исуса Христа, по благоволението на Своята воля,
idet han i Kærlighed forudbestemte os til Sønneudkårelse hos sig ved Jesus Kristus, efter sin Villies Velbehag,
6 за похвала на славната Си благодат, с която ни е обдарил във Възлюбения Си,
til Pris for sin Nådes Herlighed, som han benådede os med i den elskede,
7 в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат,
i hvem vi have Forløsningen ved hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans Nådes Rigdom,
8 която е направил да доставя нам изобълно всяка мъдрост и разумение,
som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand,
9 като ни е открил тайната на волята Си според благото намерение, което е положил в Себе Си,
idet han kundgjorde os sin Villies Hemmelighed, efter sin velbehagelige Beslutning, som han havde fattet hos sig selv,
10 за да се приложи когато се изпълнят времената, сиреч, да се събере в Христа всичко
for at oprette en Husholdning i Tidernes Fylde, nemlig at sammenfatte sig alt i Kristus, det, som er i Himlene, og det, som er på Jorden, i ham,
11 в Него казвам, в Когото станахме и наследство, като бяхме предопределени на това според намерението на Бога, Който действува във всичко по решението на Своята воля,
i hvem vi også have fået Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Råd,
12 тъй щото, да бъдем за похвала на неговата слава ние, които отнапред се надяехме на Христа,
for at vi skulde være til Pris for hans Herlighed, vi, som forud havde håbet på Kristus,
13 в Когото и вие, като чухте словото на истината, сиреч благовестието на нашето спасение,
i hvem også I, da I hørte Sandhedens Ord, Evangeliet om eders Frelse, i hvem I også, da I bleve troende, bleve beseglede med Forjættelsens hellige Ånd,
14 който е залог на нашето наследство, догде бъде изкупено притежанието на Бога,
som er Pant på vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed.
15 Затова и аз като чух за вярата ви в Господа Исуса и за любовта, която сте показали към всичките светии,
derfor har også jeg, efter at have hørt om eders Tro på den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige,
16 непрестанно благодаря Богу за вас и ви опоменавам в молитвите си,
ikke ophørt at takke for eder, idet jeg ihukommer eder i mine Bønner om,
17 дано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и на откровение, за да го познаете,
at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, må give eder Visdoms og Åbenbarelses Ånd i Erkendelse af ham,
18 и да просвети очите на сърцето ви, за да познаете, каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното от Него наследство,
gøre eders Hjertes Øjne oplyste til at kende, hvilket det Håb er, som han kaldte eder til, hvilken hans Arvs Herligheds Rigdom er iblandt de hellige,
19 и колко превъзходно велика е силата Му към нас вярващите
og hvilken hans Krafts overvættes Storhed er over for os, som tro, alt efter hans Styrkes vældige Virkekraft,
20 с която подействува в Христа, когато Го възкреси от мъртвите и Го тури да седне от дясната Си страна на небесата,
som han udviste på Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre Hånd i det himmelske,
21 далече по-горе от всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, от което се именуват, не само в тоя свят, но и в бъдещия. (aiōn )
langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes, ikke alene i denne Verden, men også i den kommende, (aiōn )
22 И всичко покори под нозете Му, и постави Го да бъде глава над всичко в църквата,
og lagde alt under hans Fødder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden,
23 която е Негово тяло, изпълнено с пълнотата на Този, който изпълнява всичко във всички.
der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.