< Ефесяни 1 >
1 Павел, с божията воля апостол Исус Христов, до светиите и верните в Христа Исуса, които са в Ефес:
Bulus, Manzo u Yesu Kristi ni kpa ny'me Rhji ni
2 Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господа Исуса Христа.
ndi bi klu si sri Rhji wa ba heni Asisa. ndi di u tinmu ni Bachi mu Yesu Kristi.
3 Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христа ни е благословил с всяко духовно благословение в небесни места;
Ki gbre Baci timu Yesu san wa a ti lulu ni tawu rhi ni bubu u son ma ni shu.
4 като ни е избрал в Него преди създанието на света, за да бъдем свети и без недостатък пред Него в любов;
Irhji cuta bi wa ki kpa ny'me niwu zhini baci mu, duta son ndidi me ni shishi ma.
5 като ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исуса Христа, по благоволението на Своята воля,
Irhji kpata n'y'me na duta kati mrlima nide Yesu Kristi. Ati nayi dubi niwu don kpe wa anison.
6 за похвала на славната Си благодат, с която ни е обдарил във Възлюбения Си,
A katati mrli ma na kpa bgre san nitu wadi a son kpupkpome.
7 в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат,
Ki fe kpa cuwolatrembu ni miyi Yesu Kristi.
8 която е направил да доставя нам изобълно всяка мъдрост и разумение,
A nuta ziziyi ni to ma wawuu.
9 като ни е открил тайната на волята Си според благото намерение, което е положил в Себе Си,
Irhji trota kpe janji wa bari du kpe wabi niwu'a tsro ni tu Kristi.
10 за да се приложи когато се изпълнят времената, сиреч, да се събере в Христа всичко
Iton wa a nita klen duma, Irhji nijikpe wa bashe nishurni meme ye ni mi de Yesu.
11 в Него казвам, в Когото станахме и наследство, като бяхме предопределени на това според намерението на Бога, Който действува във всичко по решението на Своята воля,
Ba cuta nimi bacirji duta kati kpe u godo u baci-rji. A ti wayi rji ni bacimu, wawu niti kpe ni tu mren ma.
12 тъй щото, да бъдем за похвала на неговата слава ние, които отнапред се надяехме на Христа,
A cuta naduta kashe sese kase kita yi ki bi mumla nimi Kristi, kihebi wa ba gbrerji san.
13 в Когото и вие, като чухте словото на истината, сиреч благовестието на нашето спасение,
Ni Kristi, biyi wa biwo tre janji, itre u kpata gbujubu, be kpar ny'meniwu wa kayi ni brji ma tsatsra.
14 който е залог на нашето наследство, догде бъде изкупено притежанието на Бога,
Wa wu yi nu kon u gado, dundema fe gbresan.
15 Затова и аз като чух за вярата ви в Господа Исуса и за любовта, която сте показали към всичките светии,
Nitu kimayi, miwo kbonji trebi nimi Baci yesu ni son bi ni bihu rji wawuu.
16 непрестанно благодаря Богу за вас и ви опоменавам в молитвите си,
Mina kpa rhisi niyo ndebi ni tre ni Bachi na.
17 дано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и на откровение, за да го познаете,
Mi bre Bacimu yesu Kristi, itie u daraja ni nuyi ibrji tsratsra ani niyu to uma.
18 и да просвети очите на сърцето ви, за да познаете, каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното от Него наследство,
Me tre nirji du shishimbi bwu ni duyi ta kpe wa a'yoyi'a ni wa'a niti yuwuu ni mi bihu rji'a
19 и колко превъзходно велика е силата Му към нас вярващите
Mi tie aduwa nduyi to ki ekle ngbengble ma u kakle wa ahe ni mimbu wa kie ny'me ni wu'a.
20 с която подействува в Христа, когато Го възкреси от мъртвите и Го тури да седне от дясната Си страна на небесата,
A hi mbye mbyle kimahi wa rji du Kristi lunde na son niwo rli ma ni shu.
21 далече по-горе от всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, от което се именуват, не само в тоя свят, но и в бъдещия. (aiōn )
A nu nikon nimgbengble ni tu kogye, nide wawu'u Kristi ni ti chu ni ziza ni ton uye. (aiōn )
22 И всичко покори под нозете Му, и постави Го да бъде глава над всичко в църквата,
Irji ya koge ni wo Kristi na du kati nikonu chuci.
23 която е Негово тяло, изпълнено с пълнотата на Този, който изпълнява всичко във всички.
Chuci'a hi kpa ma, a hi niko wawuwu.