< Еклесиаст 6 >

1 Има зло, което видях под слънцето, И е тежко върху човеците:
There is an evil that I have seen under the sun, and it [is] great on man:
2 Човек, на когото Бог дава богатство и имот и почест, Така щото душата му не се лишава от нищо що би пожелал, На когото обаче Бог не дава власт да яде от тях. Но чужденец ги яде. Това е суета и лоша болест.
A man to whom God giveth wealth, and riches, and honour, and there is no lack to his soul of all that he desireth, and God giveth him not power to eat of it, but a stranger eateth it; this [is] vanity, and it [is] an evil disease.
3 Ако роди човек сто чада. И живее много години, Така щото дните на годините му да станат много, А душата му не се насити с благо, И още той не приема прилично погребение, - Казвам, че пометничето е по-щастливо от него;
If a man doth beget a hundred, and live many years, and is great, because they are the days of his years, and his soul is not satisfied from the goodness, and also he hath not had a grave, I have said, 'Better than he [is] the untimely birth.'
4 Защото това е дошло в нищожество, и отива в тъмнина; И името му се покрива с тъмнина;
For in vanity he came in, and in darkness he goeth, and in darkness his name is covered,
5 При туй, то не е видяло слънцето, и не е познало нищо, - По-добре е на това, отколкото на оногоз.
Even the sun he hath not seen nor known, more rest hath this than that.
6 Дори два пъти по хиляда години, ако би живял някой, и не види добро, - Не отиват ли те всички в едно място?
And though he had lived a thousand years twice over, yet good he hath not seen; to the same place doth not every one go?
7 Всичкият труд на човека е за устата му; Душата обаче не се насища.
All the labour of man [is] for his mouth, and yet the soul is not filled.
8 Защото какво предимство има мъдрият над безумния? Или какво предимство има сиромахът, който умее как да се обхожда пред живите?
For what advantage [is] to the wise above the fool? What to the poor who knoweth to walk before the living?
9 По-добре е да гледаш нещо с очите си, Отколкото да блуждаеш с желанието си. И това е суета и гонене на вятър.
Better [is] the sight of the eyes than the going of the soul. This also [is] vanity and vexation of spirit.
10 Всяко нещо, което е съществувало, вече си е получило името; И известно е, че оня, чието име е Човек, (Или: Адам, т. е. Червеникав - направен от червената пръст) Не може да се състезава с по-силния от него.
What [is] that which hath been? already is its name called, and it is known that it [is] man, and he is not able to contend with him who is stronger than he.
11 Понеже има много неща, които умножават суетата, То каква полза на човека?
For there are many things multiplying vanity; what advantage [is] to man?
12 Защото кой знае кое е добро за човека В живота, във всичките дни на суетния му живот, Който минава като сянка? Понеже кой ще извести на човека Какво ще бъде подир него под слънцето?
For who knoweth what [is] good for a man in life, the number of the days of the life of his vanity, and he maketh them as a shadow? for who declareth to man what is after him under the sun?

< Еклесиаст 6 >