< Еклесиаст 10 >

1 Умрели мухи правят мирото на мировареца да вони и да кипи; Така и малко безумие покваря оногоз, който е уважаван за мъдрост и чест.
Giftige fluer får salvelagerens salve til å lukte ille og gjære; endog et lite grand dårskap ødelegger en mann som utmerker sig ved visdom eller ære.
2 Разумът (Еврейски: сърцето) на мъдрия е в десницата му, А разумът (Еврейски: сърцето) на безумния в левицата му.
Den vises hu er vendt til høire, men dårens hu til venstre.
3 Докато безумният още ходи в пътя, разумът (Еврейски: сърцето) не му достига. и той се прогласява на всичките, че е безумен.
Og hvor som helst dåren ferdes, fattes det ham forstand, og han lar alle merke at han er en dåre.
4 Ако гневът на управителя се повдигне против тебе, не напущай мястото си: Защото отстъпването отвраща големи грешки,
Reiser herskerens vrede sig mot dig, så forlat ikke din post! For saktmodighet holder store synder nede.
5 Има зло, което видях под слънцето, - Погрешка като че ли произхождаща от владетеля, - и това е, че
Der er et onde som jeg har sett under solen - et misgrep som utgår fra makthaveren:
6 Безумният се поставя на висок чин, А богатите седят в долни места.
Dårskapen sitter i høie stillinger, mens fornemme folk må sitte lavt.
7 Видях слуги на коне, И князе, ходещи като слуги по земята.
Jeg har sett tjenere ride på hester og fyrster gå til fots som tjenere.
8 Който копае яма, ще падне в нея; и който разбива ограда, него змия ще ухапе.
Den som graver en grav, kan falle i den, og den som river et gjerde, kan bli bitt av en orm.
9 Който кърти камъни ще се повреди от тях; И който цепи дърва се излага на опасност от тях;
Den som bryter sten, kan få en skade av det; den som hugger ved, kan komme i fare ved det.
10 Ако се затъпи желязото, и не се наточи острието му, Тогава трябва да се напряга повече със силата; А мъдростта е полезна за упътване.
Når øksen er sløv, og han ikke har slipt eggen, så må han bruke dess større kraft; men visdom har den fordel at den gjør alt på rette måte.
11 Ако ухапе змията преди да бъде омаяна, Тогава няма полза от омайвача.(Или: Наистина, ако няма омайване, змията ще ухапе; и клеветникът не е по-добър)
Når ormen biter uten besvergelse, har tungens eier ingen nytte av den.
12 Думите из устата на мъдрия са благодатни; А устните на безумния ще погълнат самия него;
Ord fra den vises munn er liflige, men dårens leber ødelegger ham selv.
13 Защото първите думи, които изговаря, са безумие, И свършекът на говоренето му е пакостна лудост.
De første ord av hans munn er dårskap, og enden på hans tale er farlig galskap.
14 Безумният тъй също умножава думи; Но пак човек не знае какво ще бъде; И кой може да му яви какво ще бъде подир него?
Dåren taler mange ord, enda mennesket ikke vet hvad som skal hende, og hvem sier ham hvad som skal hende efter hans tid?
15 Трудът на безумните ги уморява, Понеже ни един от тях не знае пътя за града.
Dårens strev tretter ham, han som ikke engang vet veien til byen.
16 Горко ти, земьо, когато царят ти е дете, И началниците ти ядат рано!
Ve dig, du land som har et barn til konge, og hvis fyrster holder måltid om morgenen!
17 Блазе ти, земьо, когато царят ти е син на благородни, И началниците ти ядат на време, - за подкрепа, а не за опиване!
Lykkelige land som har en konge av edel ætt, og hvis fyrster holder måltid i sømmelig tid, som menn og ikke som drankere!
18 От голяма леност засяда къщният покрив; И от безделието на ръцете прокапва къщата.
Når latheten råder, synker bjelkene sammen, og lar en hendene henge, så drypper det inn i huset.
19 Угощения се правят за веселба, и виното весели живота; А парите отговарят на всичко.
For å more sig holder de gjestebud, og vinen legger glede over livet; alt sammen fås for penger.
20 Да не прокълнеш царя нито даже в мисълта си, И да не прокълнеш богатия нито в спалнята си; Защото въздушна птица ще отнесе гласа, И крилатото ще извести това нещо.
Ikke engang i dine tanker må du banne kongen, og ikke engang i ditt sengkammer må du banne den rike; for himmelens fugler bærer lyden avsted, og de vingede skapninger melder dine ord.

< Еклесиаст 10 >