< Еклесиаст 10 >
1 Умрели мухи правят мирото на мировареца да вони и да кипи; Така и малко безумие покваря оногоз, който е уважаван за мъдрост и чест.
Dead flies cause a perfumer’s perfume To send forth a stink; The precious by reason of wisdom—By reason of honor—a little folly!
2 Разумът (Еврейски: сърцето) на мъдрия е в десницата му, А разумът (Еврейски: сърцето) на безумния в левицата му.
The heart of the wise [is] at his right hand, And the heart of a fool at his left.
3 Докато безумният още ходи в пътя, разумът (Еврейски: сърцето) не му достига. и той се прогласява на всичките, че е безумен.
And also, when he that is a fool Is walking in the way, his heart is lacking, And he has said to everyone, “He [is] a fool.”
4 Ако гневът на управителя се повдигне против тебе, не напущай мястото си: Защото отстъпването отвраща големи грешки,
If the spirit of the ruler goes up against you, do not leave your place, For yielding quiets great sinners.
5 Има зло, което видях под слънцето, - Погрешка като че ли произхождаща от владетеля, - и това е, че
There is an evil I have seen under the sun, As ignorance that goes out from the ruler,
6 Безумният се поставя на висок чин, А богатите седят в долни места.
He has set the fool in many high places, And the rich sits in a low place.
7 Видях слуги на коне, И князе, ходещи като слуги по земята.
I have seen servants on horses, And princes walking as servants on the earth.
8 Който копае яма, ще падне в нея; и който разбива ограда, него змия ще ухапе.
Whoever is digging a pit falls into it, And whoever is breaking a hedge, a serpent bites him.
9 Който кърти камъни ще се повреди от тях; И който цепи дърва се излага на опасност от тях;
Whoever is removing stones is grieved by them, Whoever is cleaving trees endangered by them.
10 Ако се затъпи желязото, и не се наточи острието му, Тогава трябва да се напряга повече със силата; А мъдростта е полезна за упътване.
If the iron has been blunt, And he has not sharpened the face, Then he increases strength, And wisdom [is] advantageous to make right.
11 Ако ухапе змията преди да бъде омаяна, Тогава няма полза от омайвача.(Или: Наистина, ако няма омайване, змията ще ухапе; и клеветникът не е по-добър)
If the serpent bites without enchantment, Then there is no advantage to a master of the tongue.
12 Думите из устата на мъдрия са благодатни; А устните на безумния ще погълнат самия него;
Words of the mouth of the wise [are] gracious, And the lips of a fool swallow him up.
13 Защото първите думи, които изговаря, са безумие, И свършекът на говоренето му е пакостна лудост.
The beginning of the words of his mouth [is] folly, And the latter end of his mouth [Is] mischievous madness.
14 Безумният тъй също умножава думи; Но пак човек не знае какво ще бъде; И кой може да му яви какво ще бъде подир него?
And the fool multiplies words: “Man does not know that which is—And that which is after him, who declares to him?”
15 Трудът на безумните ги уморява, Понеже ни един от тях не знае пътя за града.
The labor of the foolish wearies him, In that he has not known to go to the city.
16 Горко ти, земьо, когато царят ти е дете, И началниците ти ядат рано!
Woe to you, O land, when your king [is] a youth, And your princes eat in the morning.
17 Блазе ти, земьо, когато царят ти е син на благородни, И началниците ти ядат на време, - за подкрепа, а не за опиване!
Blessed are you, O land, When your king [is] a son of nobles, And your princes eat in due season, For might, and not for drunkenness.
18 От голяма леност засяда къщният покрив; И от безделието на ръцете прокапва къщата.
By slothfulness is the wall brought low, And by idleness of the hands the house drops.
19 Угощения се правят за веселба, и виното весели живота; А парите отговарят на всичко.
For mirth they are making a feast, And wine makes life joyful, And the silver answers with all.
20 Да не прокълнеш царя нито даже в мисълта си, И да не прокълнеш богатия нито в спалнята си; Защото въздушна птица ще отнесе гласа, И крилатото ще извести това нещо.
Even in your mind do not revile a king, And in the inner parts of your bed-chamber do not revile the rich: For a bird of the heavens causes the voice to go, And a possessor of wings declares the word.