< Еклесиаст 10 >

1 Умрели мухи правят мирото на мировареца да вони и да кипи; Така и малко безумие покваря оногоз, който е уважаван за мъдрост и чест.
Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor, so a little folly outweighs wisdom and honor.
2 Разумът (Еврейски: сърцето) на мъдрия е в десницата му, А разумът (Еврейски: сърцето) на безумния в левицата му.
A wise man's heart is at his right hand, but a fool's heart at his left.
3 Докато безумният още ходи в пътя, разумът (Еврейски: сърцето) не му достига. и той се прогласява на всичките, че е безумен.
Yea also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
4 Ако гневът на управителя се повдигне против тебе, не напущай мястото си: Защото отстъпването отвраща големи грешки,
If the spirit of the ruler rises up against thee, leave not thy place, for deference allays great offenses.
5 Има зло, което видях под слънцето, - Погрешка като че ли произхождаща от владетеля, - и това е, че
There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceeds from the ruler:
6 Безумният се поставя на висок чин, А богатите седят в долни места.
Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
7 Видях слуги на коне, И князе, ходещи като слуги по земята.
I have seen servants upon horses, and rulers walking like servants upon the earth.
8 Който копае яма, ще падне в нея; и който разбива ограда, него змия ще ухапе.
He who digs a pit shall fall into it, and he who breaks through a wall, a serpent shall bite him.
9 Който кърти камъни ще се повреди от тях; И който цепи дърва се излага на опасност от тях;
He who hews out stones shall be hurt therewith, and he who splits wood is endangered thereby.
10 Ако се затъпи желязото, и не се наточи острието му, Тогава трябва да се напряга повече със силата; А мъдростта е полезна за упътване.
If the iron be blunt, and he does not whet the edge, then he must increase strength. But wisdom is advantageous to make right.
11 Ако ухапе змията преди да бъде омаяна, Тогава няма полза от омайвача.(Или: Наистина, ако няма омайване, змията ще ухапе; и клеветникът не е по-добър)
If the serpent bites before it is charmed, then is there no advantage in the charmer.
12 Думите из устата на мъдрия са благодатни; А устните на безумния ще погълнат самия него;
The words of a wise man's mouth are gracious, but the lips of a fool will swallow himself up.
13 Защото първите думи, които изговаря, са безумие, И свършекът на говоренето му е пакостна лудост.
The beginning of the words of his mouth is foolishness, and the end of his talk is mischievous madness.
14 Безумният тъй също умножава думи; Но пак човек не знае какво ще бъде; И кой може да му яви какво ще бъде подир него?
A fool also multiplies words; yet man knows not what shall be, and that which shall be after him, who can tell him?
15 Трудът на безумните ги уморява, Понеже ни един от тях не знае пътя за града.
The labor of fools wearies every one of them, for he knows not how to go to the city.
16 Горко ти, земьо, когато царят ти е дете, И началниците ти ядат рано!
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy rulers feast in the morning!
17 Блазе ти, земьо, когато царят ти е син на благородни, И началниците ти ядат на време, - за подкрепа, а не за опиване!
Happy are thou, O land, when thy king is the son of noble men, and thy rulers feast in due season, for strength, and not for drunkenness!
18 От голяма леност засяда къщният покрив; И от безделието на ръцете прокапва къщата.
By slothfulness the roof sinks in, and through idleness of the hands the house leaks.
19 Угощения се правят за веселба, и виното весели живота; А парите отговарят на всичко.
A feast is made for laughter, and wine makes glad the life, and money answers all things.
20 Да не прокълнеш царя нито даже в мисълта си, И да не прокълнеш богатия нито в спалнята си; Защото въздушна птица ще отнесе гласа, И крилатото ще извести това нещо.
Revile not the king, no, not in thy thought, and revile not the rich in thy bedchamber. For a bird of the heavens shall carry the voice, and that which has wings shall tell the matter.

< Еклесиаст 10 >