< Второзаконие 27 >

1 Тогава Моисей с Израилевите старейшини заповяда на людете, казвайки: Пазете всичките заповеди, които днес ви заповядвам.
praecepit autem Moses et seniores Israhel populo dicentes custodite omne mandatum quod praecipio vobis hodie
2 И в деня, когато минете през Иордан към земята, която Господ твоят Бог ти дава, постави си големи камъни, измажи ги с вар,
cumque transieritis Iordanem in terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi eriges ingentes lapides et calce levigabis eos
3 и напиши на тях всичките думи на тоя закон, като преминеш Иордан, за да влезеш в земята, която Господ твоят Бог ти дава, земя гдето текат мляко и мед, както ти се е обещал Господ Бог на бащите ти.
ut possis in eis scribere omnia verba legis huius Iordane transmisso ut introeas terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi terram lacte et melle manantem sicut iuravit patribus tuis
4 За това, като преминете Иордан, поставете на хълма Гевал тия камъни, за които днес ви заповядвам, и измажи ги с вар.
quando ergo transieritis Iordanem erige lapides quos ego hodie praecipio vobis in monte Hebal et levigabis calce
5 И там да издигнеш олтар на Господа твоя Бог, олтар от камъни. Желязно сечиво да не издигнеш върху тях;
et aedificabis ibi altare Domino Deo tuo de lapidibus quos ferrum non tetigit
6 да издигнеш олтар на Господа твоя Бог от цели камъни и да принесеш на него всеизгаряния на Господа твоя Бог;
et de saxis informibus et inpolitis et offeres super eo holocausta Domino Deo tuo
7 да принесеш и примирителни жертви, да ядеш там и да се развеселиш пред Господа твоя Бог.
et immolabis hostias pacificas comedesque ibi et epulaberis coram Domino Deo tuo
8 А на камъните да напишеш много ясно всичките думи на тоя закон.
et scribes super lapides omnia verba legis huius plane et lucide
9 Тогава Моисей с левитските свещеници говори на целия Израил, като каза: Мълчи и слушай, Израилю, днес вие станахте люде на Господа вашия Бог.
dixeruntque Moses et sacerdotes levitici generis ad omnem Israhelem adtende et audi Israhel hodie factus es populus Domini Dei tui
10 За това, слушай гласа на Господа твоя Бог и върши заповедите Му и повеленията Му, които днес ти заповядвам.
audies vocem eius et facies mandata atque iustitias quas ego praecipio tibi
11 И Моисей заръча на людете в същия ден, казвайки:
praecepitque Moses populo in die illo dicens
12 Когато преминете Иордан, ето кои да застанат на хълма Гаризин, за да благословят людете: Симеон, Левий, Юда, Исахар, Иосиф и Вениамин;
hii stabunt ad benedicendum Domino super montem Garizim Iordane transmisso Symeon Levi Iudas Isachar Ioseph et Beniamin
13 и ето кои да застанат на хълма Гевал за да прокълнат: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан и Нефталим.
et e regione isti stabunt ad maledicendum in monte Hebal Ruben Gad et Aser Zabulon Dan et Nepthalim
14 Тогава левитите да проговорят и с висок глас да кажат на всичките Израилеви мъже:
et pronuntiabunt Levitae dicentque ad omnes viros Israhel excelsa voce
15 Проклет да е оня, който направи изваян или излеян кумир, мерзост на Господа, дело на художнически ръце, и го постави на скрито място. И всичките люде в отговор да кажат: Амин!
maledictus homo qui facit sculptile et conflatile abominationem Domini opus manuum artificum ponetque illud in abscondito et respondebit omnis populus et dicet amen
16 Проклет, който се присмива на баща си или на майка си. И всичките люде да кажат: Амин!
maledictus qui non honorat patrem suum et matrem et dicet omnis populus amen
17 Проклет, който премести междите на ближния си. И всичките люде да кажат: Амин!
maledictus qui transfert terminos proximi sui et dicet omnis populus amen
18 Проклет, който отбие слепия от пътя. И всичките люде да кажат: Амин!
maledictus qui errare facit caecum in itinere et dicet omnis populus amen
19 Проклет, който изкриви съда на пришелеца, на сирачето и на вдовицата. И всичките люде да кажат: Амин!
maledictus qui pervertit iudicium advenae pupilli et viduae et dicet omnis populus amen
20 Проклет, който лежи с жената на баща си; защото открива полата на баща си. И всичките люде да кажат: Амин!
maledictus qui dormit cum uxore patris sui et revelat operimentum lectuli eius et dicet omnis populus amen
21 Проклет, който лежи с какво да е животно. И всичките люде да кажат: Амин!
maledictus qui dormit cum omni iumento et dicet omnis populus amen
22 Проклет, който лежи със сестра си, дъщеря на баща си, или дъщеря на майка си. И всичките люде да кажат: Амин!
maledictus qui dormit cum sorore sua filia patris sui sive matris suae et dicet omnis populus amen
23 Проклет, който лежи с тъща си. И всичките люде да кажат: Амин!
maledictus qui dormit cum socru sua et dicet omnis populus amen
24 Проклет, който скришно удари ближния си. И всичките люде да кажат: Амин!
maledictus qui clam percusserit proximum suum et dicet omnis populus amen
25 Проклет, който приеме подарък, за да убие невинно лице. И всичките люде да кажат: Амин!
maledictus qui accipit munera ut percutiat animam sanguinis innocentis et dicet omnis populus amen
26 Проклет, който не потвърждава думите на тоя закон, като ги изпълнява. И всичките люде да кажат: Амин!
maledictus qui non permanet in sermonibus legis huius nec eos opere perficit et dicet omnis populus amen

< Второзаконие 27 >