< Второзаконие 18 >

1 На левитските свещеници, ни цялото Левиево племе да нямат дял или наследство с Израиля: нека се хранят с жертвите принасяни през огън на Господа и с Неговото наследство.
The priests the Levites, all the tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of Jehovah made by fire, and his inheritance.
2 За това, да нямат наследство между братята си; тяхното наследство е Господ, както им е казал.
They shall have no inheritance among their brothers: Jehovah is their inheritance, as he has spoken to them.
3 Ето какво ще бъде правото на свещениците от людете, от ония, които принасят в жертва говедо или овца: да дават на свещеника плешката, челюстите и търбуха.
This shall be the priests' due from the people, from those who offer a sacrifice, whether it be ox or sheep, that they shall give to the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.
4 Нему да даваш и първите плодове от житото си, от виното си и от дървеното си масло, и първото руно от овците си.
The first fruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.
5 Защото, измежду всичките ти племена, него избра Господ твоят Бог да стои до служи в Името на Господа, той и потомците му винаги.
For Jehovah your God has chosen him out of all your tribes, to stand to minister in the name of Jehovah, him and his sons for ever.
6 И ако дойде левитин из някои от градовете ти в целия Израил, гдето е бил пришелец, и дойде с всичкото желание на душата си на мястото, което избере Господ,
If a Levite comes from any of your gates out of all Israel, where he lives as a foreigner, and comes with all the desire of his soul to the place which Jehovah shall choose;
7 тогава да служи в Името на Господа своя Бог, както всичките му братя левити, които служат там на Господа.
then he shall minister in the name of Jehovah his God, as all his brothers the Levites do, who stand there before Jehovah.
8 Нека имат равни дялове да ядат, в прибавка на полученото от продажбата на бащиния му имот.
They shall have like portions to eat, besides that which comes of the sale of his patrimony.
9 Когато влезеш в земята, която Господ твоят Бог ти дава, недей се учи да правиш според мерзостите на тамошните народи.
When you have come into the land which Jehovah your God gives you, you shall not learn to do after the abominations of those nations.
10 Да не се намери между тебе някой, който да прекара сина си или дъщеря си през огън, никой чародей, астролог, гадател, или омаятел,
There shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter to pass through the fire, one who practices divination, or tells fortunes, or interprets omens, or a sorcerer,
11 никой баяч, запитвач на зли духове, врач, или запитвач на мъртвите;
or who casts spells, or consults a medium or a familiar spirit, or inquires of the dead.
12 защото всеки, който прави тия дела, и омразен на Господа, и поради тия мерзости Господ твоят Бог изгонва тия народи от пред тебе.
For whoever does these things is an abomination to Jehovah. And because of these abominations Jehovah your God is driving them out from before you.
13 Съвършен да бъдеш пред Господа твоя Бог.
You shall be blameless before Jehovah your God.
14 Защото тия народи, които ще завладееш, слушат астролозите и чародеите; но на тебе Господ твоят Бог не е позволил това.
For these nations, that you shall dispossess, listen to those who practice sorcery, and to diviners; but as for you, Jehovah your God has not allowed you so to do.
15 Господ твоят Бог ще ти въздигне отсред тебе, от братята ти, порок както е въздигнал мене; него слушайте,
Jehovah your God will raise up to you a prophet from the midst of you, of your brothers, like me. You shall listen to him.
16 според всичко, което ти просеше от Господа своя Бог при Хорив, в деня, когато се събрахте, като казваше ти: Да не чуя вече гласа на Господа моя Бог и да не видя вече твоя голям огън, за да не умра.
This is according to all that you desired of Jehovah your God in Horeb in the day of the assembly, saying, "Let me not hear again the voice of Jehovah my God, neither let me see this great fire any more, that I not die."
17 Тогава Господ ми каза: Добро е това, което рекоха.
Jehovah said to me, "They have well said that which they have spoken.
18 Аз ще им въздигна отсред братята им пророк, както съм въздигнал тебе, и ще туря думите Си в устата му; и той ще им говори всичко, което Аз му заповядам.
I will raise them up a prophet from among their brothers, like you; and I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I shall command him.
19 А който не послуша думите Ми, които той ще говори в Мое Име, Аз ще искам ответ от него.
It shall happen, that whoever will not listen to my words which he shall speak in my name, I will call him to account.
20 Но пророк, който дръзне да каже от Мое Име дума, който Аз не съм му заповядал да говори, или който говори от името на други богове, тоя пророк да умре.
But the prophet, who shall speak a word presumptuously in my name, which I have not commanded him to speak, or who shall speak in the name of other gods, that same prophet shall die."
21 И ако речеш в сърцето си: Как ще познаем коя дума Господ не е казал?
If you say in your heart, "How shall we know the word which Jehovah has not spoken?"
22 Когато някой пророк говори от Господното име, и думата му не се сбъдне нито се изпълни, тая дума Господ не е говорил; пророкът я е говорил надменно; да се не боиш от него.
When a prophet speaks in the name of Jehovah, if the thing doesn't follow, nor happen, that is the thing which Jehovah has not spoken: the prophet has spoken it presumptuously, you shall not be afraid of him.

< Второзаконие 18 >